تبليغاتX
زبان انگلیسی : اصول یادگیری تدریس ترجمه

زبان انگلیسی : اصول یادگیری تدریس ترجمه

ENGLISH LANGUAGE LEARNING ,TEACHING AND TRANSLATION


پذیرش مقاله

مقاله آقای علی جمالی و بنده زیر عنوان :

The Question of Center in Luigi Pirandello’s Six Characters in search of an Author

و همچنین مقاله بنده باعنوان :

 The role of Gender in Language Learning Strategies of EFL Learners

در کنفرانس : Worlds in Dialogue در کشور آفریقای جنوبی در تاریخ 8-11 July 2009  ارائه خواهد گردید .

 

برای توضیحات بیشتر به سایت رسمی کنفرانس به نشانی زیر مراجعه نمایید :

http://www.puk.ac.za/fakulteite/lettere/skt/worldsindialogue/index_e.html

  

شنبه 13 تیر1388 |

اعلام نمرات

اصول و مبانی نظری ترجمه

زبان تخصصی آموزش ابتدایی

 زبان پیش

زبان تخصصی کامپیوتر ( مهندسی )

 ترجمه متون اقتصادی

کاربرد اصطلاحات و تعبیرات در ترجمه

آواشناسی انگلیسی

ترجمه متون سیاسی

زبان تخصصی معماری

ترجمه متون مطبوعاتی ۲

 


ادامه مطلب

سه شنبه 2 تیر1388 |

سفر

 

با توجه به مسافرت تحقیقاتی بنده به کشور ارمنستان - شهر ایروان (تیرماه) از دوستانی که در رابطه با این کشور اطلاعاتی دارند و یا در آنجا زندگی و تحصیل می کنند خواهشمند است بنده را راهنمایی نمایند . دوستانی هم که در شهر تبریز هستند اگر در مورد نحوه سفر زمینی و تهیه ویزا اطلاعاتی دارند لطفا با من تماس بگیرند .

با سپاس

جمعه 22 خرداد1388 |

در باره ترجمه

is like a woman. If it is beautiful, it is not faithful. If it is faithful, it is most certainly not beautiful .

 

 

 

Translation Techniques در ادامه مطلب


ادامه مطلب

جمعه 15 خرداد1388 |

آموزش انگلیسی

ویدئویی برای آموزش وتمرین تلفظ انگلیسی

جمعه 1 خرداد1388 |

پایان نامه های ارشد و دکترا

عده زیادی از دوستان وهمکاران در مورد موضوعات جدید و بروز جهت پایان نامه های ارشد و دکترای خود پرسیده بودند . در حال حاضر بنده سرگرم انجام چند طرح تحقیقاتی و نوشتن چند مقاله در زمینه آموزش زبان هستم . در صورت تمایل می توانید به بنده ایمیل بزنید . فکر میکنم بتوانم به شما در انتخاب ُموضوع تهیه و اماده سازی پایان نامه هایتان کمک کنم .

پنجشنبه 20 فروردین1388 |

اخبار مقالات من و همکاران گرامی

  ۲ مقاله در کنفرانس بین المللی IJAS  کشور کانادا ( دانشگاه Ryerson ) شهر تورنتو ۴ - ۸ خرداد ماه  در مورد حجم کلاسهای زبان و نگرش مدرسین به روشهای تدریس به همراه آقای نجفی از واحد کنگاور

۱ مقاله در  ماه ژوئن در  کشور چکسلواکی شهر پراگ   

 ۱ مقاله ( مشترک با همکار گرامی احمدی مجد ) در مورد روشهای نوین آموزش و زبان آموزی ( قابلیتها و چالش ها) در کنفرانس  بین المللی آموزش زبان انگلیسی مالزی 

۱ مقاله در همایش کشوری زبان و ادبیات انگلیسی دانشگاه سپیدان ( مشترک با همکار گرامی اکبر محمدی ) در خصوص نقش استفاده ازوبلاگ به عنوان ابزاری نوین در امر زبان آموزی و آموزش زبان

۱۶ اردیبهشت ماه

 ۱ مقاله در مورد نقش جنسیت د ر زبان آموزی ( ماه اوت کشور تایلند )

۱ مقاله برای همایش کشوری زبان انگلیسی دانشگاه یزد با عنوان نقش آشنایی با دانش واژه شناسی در افزایش قدرت خواندن برای درک مطلب ایرانیان و ...بررسی نقش جنسیت در زبان آموزی و ....

 

دوستان و همکارانی هم که تمایل دارند مقالاتی را بصورت مشترک بنویسیم و یا ارائه کنیم تماس بگیرند

یکشنبه 9 فروردین1388 |

دانلود چند کتاب و مجله مفید

 

 

 

کلیک کنید ...

یکشنبه 20 بهمن1387 |

نگاهی ادبی به یک رمان : نقد و تحلیل ادبی


ادامه مطلب

یکشنبه 20 بهمن1387 |

سخنراني باراك اوباما بعد از سوگند رياست جمهوري (انگليسي ، فارسي)


ادامه مطلب

یکشنبه 20 بهمن1387 |

نرخنامه انواع ترجمه رسمی و غیر رسمی


ادامه مطلب

شنبه 19 بهمن1387 |

نمونه سرفصل کلاس تافل آی بی تی - برای مدرسین

کلیک کنید ...

تفاوت تافل آی بی تی با دیگر نمونه های آزمون تافل

کلیک کنید ...

شنبه 19 بهمن1387 |

برگزاری کارگاه مقاله نویسی انگلیسی برای اساتید و اعضا هیات علمی

این کارگاه مفید با موضوع تهیه تدوین وارسال مقاله انگلیسی برای ژورنال ها و کنفرانسهای معتبر جهان در روزهای شنبه و یکشنبه در دانشگاه ازاد اسلامی تویسرکان برگزار گردید

 همچنین مقرر شد کلاسهای نگارش پیشرفته و مکالمه روزمره انگلیسی نیز برای اساتید و اعضا هیات علمی تشکیل گردد .

 اساتید گرامی و علاقه مندان جهت ثبت نام به مدیر برگزاری کارگاهها مراجعه نمایید .

همکاران گرامی در صورت تمایل می توانند جهت نوشتن مقالات و یا طرح های تحقیقاتی مشترک تماس بگیرند .

در صورت نیاز به پاورپوینت کلیه کارگاهها ایمیل بزنید .

شنبه 5 بهمن1387 |

کاج نمادی از کریسمس - وارطان داودیان

ضمن تبریک عید مقدس مسیح به کلیه مسیحیان جهان

درباره کریسمس و بابانوئل

 

شنبه 7 دی1387 |

چرا بزرگسالان باید انگلیسی بیاموزند ؟

 

هم اکنون بسیاری از بزرگسالان در سرتاسر جهان انگلیسی صحبت می کنند.همچنین تعداد زیادی از بزرگسالان نیز می خواهند که انگلیسی را یاد بگیرند یا مجبور به یادگیری آن هستند.

جدای از هدف یادگیری انگلیسی ، انجام این کار می تواند گام بسیار مهمی در زندگی شما باشد. مطمئنا این کار مستلزم مقداری کار و تلاش از جانب شما خواهد بود.

 


ادامه مطلب

شنبه 30 آذر1387 |

سایت جدیدی که بنده با آن همکاری دارم ...

دهکده زبان - اموزش زبان انگلیسی - ترجمه رایگان پرسش و پاسخ و

شنبه 30 آذر1387 |

داوطلبان آزمون آیلتز بخوانند ...

جدیدترین نمونه سوالات و راهنمایی های آزمون آیلتز

 Downloads

 نمایندگی رسمی آزمون آیلتز در ایران

تاریخ برگزاری آزمونها در ایران

IELTS Australia Tehran - Test Centre

Address

IELTS Administrator
Khalid Eslamboli Ave No 11, 21st Street
First Floor, Office No. 3
Tehran

Tel: +9821 88725427
Fax: +9821 88725428
Email:
info@ieltstehran.com
Web: www.ieltstehran.com

Test Fee: 190, 000 Tomans

Date

Academic

General Training (GT)

13-Dec-2008

 

 

10-Jan-2009

 

 

17-Jan-2009

 

 

31-Jan-2009

 

 

7-Feb-2009

 

 

12-Feb-2009

 

 

21-Feb-2009

 

 

7-Mar-2009

 

 


www.ieltstehran.com


 

پنجشنبه 21 آذر1387 |

در باره تافل آی بی تی

کلیک کنید ...

دریافت نمونه سوال آی بی تی

 

پنجشنبه 21 آذر1387 |

در باره ادبیات تطبیقی

لطفا کلیک کنید ...

پنجشنبه 21 آذر1387 |

سخنانی از جبران خلیل جبران

کلیلک کنید ...

پنجشنبه 21 آذر1387 |

ترجمه از دیدگاه پیتر نیومارک

در دوره ای که پیتر نیومارک (1981) آن را دوره ما قبل زبانشناسی ترجمه می نامند، بحث درباره ترجمه، حول یک سوال کلی صورت می گرفت و آن این بود که ترجمه باید به روش آزاد انجام شود یا روش لغوی. نظریه پرداز که خود را مجبور به انتخاب این یا آن روش
می دید، پاسخ خود را به صورتی تجویزی و با استناد به یکی از چهار عامل فرهنگی، اخلاقی، زبانی و زیبا شناختی (و یا مجموعه ای ار این عوامل) بیان می کرد. پاسخهایی را که با استناد به عوامل فوق داده شده، می توان به طور خلاصه به صورت قضایایی متضاد به شرح زیر بیان کرد:

عامل فرهنگی
الف. ترجمه ابزاری فرهنگی است. متن اصلی را تا آنجا که لازم است باید تغییر داد تا با فرهنگ مقصد سازگاری پیدا کند.
ب. ترجمه ابزاری فرهنگی است. متن اصلی را باید با کمترین تغییر ترجمه کرد تا بیانگر شیوه تفکر و بیان ملتی دیگر باشد.

عامل زبانی
الف. مترجم باید تا حد امکان کلمات و تعبیرات نویسنده را به کار ببرد و از این راه زبان مقصد را غنی کند.
ب. مترجم باید تا حد امکان از به کار بردن کلمات و تعبیرات نویسنده که زبان مقصد را فاسد می کند پرهیز کند.

عامل اخلاقی
الف. مترجم باید لفظ به لفظ به نویسنده متعهد باشد.
ب. مترجم باید به روح اثر متعهد باشد.

عامل زیبا شناختی
الف. مترجم باید با نقض قراردادهای عرفی زبان مقصد و آشنایی زدایی، غرابت زبانی متن اصلی را تا حد امکان به ترجمه منتقل کند.
ب. مترجم باید غرابت زبانی متن اصلی را به حداقل برساند و زبان ترجمه را تا حد امکان طبیعی و روان کند.

استدلالهای فوق، چنانکه گفته شد، تجویزی اند و مبنایی سوبژکتیو دارند. هر کدام از آنها ممکن است در شرایط خاصی در جامعه ای مقبول واقع شوند و در شرایط خاص دیگری نا مقبول. در تاریح ملتها بسیار پیش آمده است که زمانی یک استدلال مقبول واقع شده و زمانی استدلال متضاد آن. مقبولیت این استدلالها در نهایت تابع ذوق اهل قلم و شرایط اجتماعی فرهنگی و زبانی دوره ای خاص می باشد. در دوران جدید، به ویژه در سه، چهار دهه اخیر که حوزه مطالعات ترجمه به تدریج شکل گرفته، نظریه پرداز ترجمه، وقتی صحبت از روش ترجمه می کند، همچنان خود را به اصول کلی این یا آن روش محدود می بیند، اما در اینجا یک تفاوت اساسی وجود دارد. نظریه پرداز دیگر تجویز نمی کند، بلکه با استناد به عوامل مختلف به خصوص نوع متن، به جای اینکه بگوید "باید" این یا آن روش را به کار برد، می گوید این یا آن روش برای ترجمه این یا آن متن به کار رفته است یا مناسب تر است و دلایل عینی خود را نیز ذکر می کند.
تغییر شیوه کار نظریه پرداز از تجویزی به توصیفی، اتفاق مبارکی است که در عرصه مطالعات ترجمه رخ داده است. این تغییر پیامدهای زیادی برای مترجمان دارد. از جمله این پیامدها یکی آن است که مترجم مجبور نیست از روشی پیروی کند که در جامعه ادبی روش غالب در ترجمه به حساب می آید. انتخاب روش بستگی به مخاطب و به خصوص نوع متن دارد. انتخاب روش وقتی درست است که ترجمه برای خواننده مفید باشد یا روش با نوع متن تناسب داشته باشد. در واقع، انتخاب روش به مترجم واگذار شده است. مترجم برای انتخاب روش باید آگاهی داشته باشد و روش مناسب را با احساس مسئولیت و اعتماد به نفس انتخاب کند. این نکته دستاورد کمی نیست هر چند که اهمیت آن همیشه به درستی درک نمی شود. کم نیستند مترجمانی که همه انواع متون را به یک روش ترجمه می کنند و برای انتخاب روش مناسب، آگاهی لازم و لذا اعتماد به نفس ندارند و دست به تجربه نمی زنند و ترجیح می دهند از روش غالب پیروی کنند.
 

نوشته: دکتر غزاعی فر
منبع: فصلنامه مترجم


پنجشنبه 7 آذر1387 |

دانلود چند کتاب مفید برای مترجمان

راهنمای عملی ترجمه متون ادبی

چگونه مترجم موفقی باشیم ؟

تازه واردان به امر ترجمه و ترجمه همزمان

کتاب آموزه ای برای ترجمه اسپانیایی به انگلیسی!

برای دریافت کتاب کلیک کنید ...

 

پنجشنبه 7 آذر1387 |

برگزاری دومین کارگاه وبلاگ و وبلاگ نویسی

 

گروه زبان انگلیسی با همکاری باشگاه پژوهشگران جوان دانشگاه برگزار می کند :

دومین دوره کارگاه بلاگ نویسی روز شنبه مورخ ۹ / ۹/ ۸۷ در سایت کامپیوتر ساختمان فنی و مهندسی برگزار می می گردد . شرکت در این کارگاه برای کلیه دانشجویان ازاد است .

پنجشنبه 7 آذر1387 |

مردمى با پیامک هاى بسیار

على عطار

دوستان را یاد کردن عار نیست یک "اس ام اس" کمتر از دیدار نیست .


ادامه مطلب

یکشنبه 3 آذر1387 |

برای مترجمین به روز !

نظریه پردازان ترجمه
  • Peter Newmark
  • Anthony Pym
  • Itamar Even-Zohar
  • Mona Baker
  • Mona Baker's links to Translation sources
  • Sussan Bassnet
  • Lawrence Venuti
  • Edwin Gentzler
  • Gideon Toury
  • José Lambert
  • Jean Delisle
  • Andrew Chesterman
  • Theo Hermans
  • Christiane Nord
  • Daniel Gile
  • Miriam Shlesinger
  • Michael Cronin
  • Douglas Robinson
    مجلات ترجمه 
  • Motarjem(Iranian Journal of Translation)
  • Target
  • Babel
  • Meta
  • TTR
  • Translation Journal
  • Translating Today
  • Translation Review
  • The Interpreters’ Newsletter
  • Exchanges
  • Circumference
  • Cipherjournal
  • Translation Review( U Texas)
  • Jostrans
  • Doletiana
    همایش های ترجمه
  • WALTIC - Writers' and Literary Translators' International Congress Strasbourg Seminars "Translation tools - tools for the translator?" – 18-19 September 2008, Strasbourg,France
  • The Third Asian Translation Traditions Conference International Translation Resources and Organizations
  • سازمانها و محافل ترجمه
  • International Federation of Translators
  • Int Association for Translation and Intercultural Studies
  • Literary Translation ( British Council)
  • EAMT
  • International Translation Resources
  • Translation Studies Bibliography/
  • TRANSLATION STUDIES ABSTRACTS
  • Resources for Literary Translators
  • Links to Translation Studies Resources
  • TechLingua
  • Webb's World Translation Resources
  • INTERNATIONAL DIRECTORY OF HISTORIANS OF TRANSLATION
  • Translators Consortium
  • UNESCO's Clearing House for Literary Translation
  • TranslatorsCafé
  • Translation Zone
  • International Translation Burea
  • Conferences
  • Cecilia Falk's Homepage
  • یکشنبه 3 آذر1387 |

    حلزونها .... به نقل از : http://translatornotes.blogspot.com/

    حلزون
    باران دست بردار نیست. جاده تازه اسفالت شده را خیس می کند و اسفالت با آن رنگ سیاه اش توی سبزی علفها تو چشم می زند.
    باران که تمام می شود، حلزونها از یک طرف جاده راه می افتند به طرف دیگر. ارام آرام. گاهی نرسیده به ان طرف می روند زیر پای ادمها و ترقی صدا می کنند و می شکنند. زاغها گاهی می ایند و حلزونهایی را که صدفشان شکسته شده را بر می دارند و می خورند.
    گفتم آه باز حلزون رفت زیر پایم.
    گفت چند تا
    گفتم به گمانم سه تا.
    پست دیوار غذا خوری مدرسه دانهلون بود.
    تابستان گذشته. افتاب تازه بعد از باران زده بود بیرون و پشت دیوار سالن غذا خوری شیبی داشت به جنگل. سبز و بارانی.
    تا بستان که می شود مواظبم حلزون زیر پایم نرود. حلزونها هم دل دارند. نباید دلشان را بشکنی.

    یکشنبه 3 آذر1387 |

    دانلود کتاب : Explorations in Applied Linguistics

    Professor Henry Widdowson's collection of papers covers a range of theoretical and practical aspects of communicative language teaching

    In recent years there has been growing recognition of Professor Widdowson's major contribution to the study of communicative language teaching. This collection of papers, published together for the first time, shows the development of Widdowson's thinking. The papers, which range from theoretical discussion to classroom practice, are not intended to be prescriptive, nor do they try to provide conclusive arguments. Rather they invite the reader to explore ideas, to consider the practical implications of certain theoretical developments, and to examine his own assumptions more closely.

    This volume bridges the gap between the theoretical and practical aspects of communicative language teaching, and Professor Widdowson's clear and original treatment of the subject will appeal to both teachers and applied linguists.


    ادامه مطلب

    یکشنبه 3 آذر1387 |

    TIPS FOR TEACHERS OF ENGLISH

     


    Here are some tips to help you on your teaching experience

    Dress right. Jeans, sneakers, and just-out-of-bed hair may be okay for teachers in the U.S., but in many parts of the world, a neat appearance counts far more than credentials. In Korea dark clothes lend an air of authority. Red is to be avoided at all costs. In Morocco female teachers don’t wear pants, sleeveless blouses, or short skirts.

     Behave appropriately. When it asked 250 students at the Sichuan Institute of Foreign Languages in China what they liked and disliked about native speaker English teachers, the students’ main gripe was the informality of foreign teachers, who often seem to undermine their own authority by acting in undignified ways. In the U.S. teachers go on a first-name basis with students, sit on their desks, sip coffee, and even bounce off the walls without causing student discomfort or losing prestige. But these behaviors don’t export well.

     Don’t worry if students seem unresponsive at first. Americans are used to participatory classrooms with plenty of teacher-student dialogue. Elsewhere, students are often trained to be silent, good listeners, and memorizers. It’s disconcerting to stand in front of a sea of blank faces, but expecting it reduces the shock. Introduce new concepts, such as discussion and role-play gradually. You’ll be surprised at how students will come to embrace the change.

     Choose topics carefully. There are still many countries in the world where people are hesitant to voice opinions because of a fear of reprisal. If you’re conducting a classroom debate, remember that there’s a distaste for Western-style argumentation in Middle-Eastern societies, and in Japan it’s offensive for an individual to urge others to accept his opinion.
    Certain topics may be taboo for cultural reasons: Most Americans don’t want to discuss their salaries or religious beliefs; Japanese may be disinclined to talk about their inner feelings; the French think questions about their family life are rude.

     Don’t ask, “Do you understand?” In China and Japan, students will nod yes, even if they’re totally lost, in an attempt to save face for the teacher. Even in a country as far west as Turkey, yes often means no.

     Avoid singling students out. Our society fosters a competitive individualism which is clearly manifested in our classrooms. American students are not shy about displaying their knowledge. In classrooms outside the U.S., however, showing solidarity with classmates and conforming to the status quo is often more important than looking good for the teacher. In Turkey and Montenegro students told me they disliked volunteering answers too often because it made them look like show-offs and attracted the evil eye of envy. If you want to play a game, make the competition among groups rather than among individuals. If you need to discipline a student, do so in private.

     Be aware of cross-cultural communication styles. French students appreciate wit. Venezuelan students like boisterous rapid-fire exchanges. In Japan, where debate is not as valued as in the U.S., students appreciate long pauses in discussions and silent “think time” after you ask a question. “Hollow drums make the most noise” goes a Japanese proverb, and Japanese students are uncomfortable blurting out the first thing that comes to mind. American teachers, who are uncomfortable with silence, tend to anticipate the student’s words or repeat their original question—both irritating interruptions for the Japanese student.

     Present a rationale for what you do in class. Your pedagogy is going to be very different from what students are used to. They’ll conform much more eagerly to new classroom content and procedures if they understand the benefits.

     Expect the best of your students. They’ll be serious about learning English because their economic advancement often depends upon mastering it.

     Relax and enjoy yourself. Happiness in the classroom is contagious.

    جمعه 1 آذر1387 |

    آموزش الفبای فونتیک Learn The IPA Alphabet

       Download Sephonics 1.0 (2903 kb)

    جمعه 1 آذر1387 |

    نرم افزار آموزش لغات انگلیسی

    برای دانلود کلیک کنید

    جمعه 1 آذر1387 |



    راهنمایی و آموزش زبان انگليسي و ديگر زبانهاي زنده جهان

    کمک به علاقه مندان دانشجويان و اساتيد این رشته در بهر ه گيري از سايتها و منابع اینترنتی

    ايجاد بانك جامعی از لينكها و سايتهاي اينترنتي و پاسخ به سوالات علاقه مندان به زبانهای خارجی

    ايجاد محفلي علمي براي تبادل نظر و همفكري ميان متخصصين و صاحب نظران امر آموزش زبان در ایران و جهان

    لینکها و سایتهای مورد نظر خود را جهت پیوند ارسال نمایید .

    لطفا برای استفاده بهینه از مطالب ابتدا به دسته بندی مراجعه نمایید .

    mahashemi@hotmail.com

    انگلیسی مقدماتی ABC OF ENGLISH
    آموزش کامپیوتر و اینترنت INTERNET AND COMPUTER
    در باره تویسرکان ABOUT TOYSERKAN
    اخبار گروه ENGLISH DEPARTEMENT NEWS
    اعلام نمرات FINAL EXAM RESULTS
    بهداشت عمومی / روانشناسی / مهارتهای زندگی/موفقیت
    خواندنی ها / دیدنی ها و شنیدنی های اینترنت
    طنز JUST KIDDING
    کتب الکترونیکی مجانی / دانلود کتاب EBOOKS / EZINES
    رایگان افزار ها / دانلود FREEWARES/DOWNLOADS
    زبان و ادبیات انگلیسی ENGLISH LITERATURE
    زبان و ادبیات فارسی PERSIAN LITERATURE
    دستور زبان انگلیسی GRAMMAR
    واژگان انگلیسی VOCABULARY
    انگلیسی / بریتانیایی / امریکایی استرالیایی و ...
    ضرب المثل هاو اصطلاحات انگلیسی و زبان کوچه SLANG
    قواعد املا و درست نویسی SPELLING RULES
    نوشتار در زبان انگلیسی WRITING
    فنون خواندن و درک مطلب در انگلیسی READING COMP
    TOEFL/IELTS / GRE /...
    زبان فرانسه FRENCH
    زبان آلمانی GERMAN LANGUAGE
    زبان اسیانیولی SPANISH
    زبان ایتالیایی ITALIAN
    دیگر زبانهای زنده جهان OTHER LANGUAGES
    وبلاگ و وبلاگ نویسی BLOGGERS' CORNER
    زبان تخصصی کامبیوتر ESP 4 COMPUTER SCIENCES
    سایتهای مفید فارسی PERSIAN SITES
    موسیقی MUSIC
    مترجم ها فرهنگهای و دایره المعارف ها DICT/ENCY
    مکالمه و گفت و شنود انگلیسی CONVERSATION
    کارت تبریک POSTAL CARDS
    فنون و روشهای ترجمه TRANSLATION / INTERPRETATION
    دنیای هنر THE WORLD OF ART
    عکس ها من و ماهان MY PHOTOS
    مجلات و نشریات ایران و جهان JOURNALS AND MAGAZINES
    دانشگاهها ى ایران و جهان ACADEMIC CENTERS
    ادبیات جهان WORLD LITEARTURE
    قرآن کریم و انجیل به زبان انگلیسی BIBLE/ QURAN
    سایتهای جالب مفید و انگلیسی برای کودکان FOR KIDS
    طالع بینی و اسرار نهان شناسی HOROSCOPE
    زبان تخصصی برای رشته های غیر انگلیسی ESP
    راهنمای استفاده از وبلاگ HELP
    گفتار بزرگان / نقل قول افراد مشهور QUOTATIONS
    زبان و زبانشناسی LANGUAGE / LINGUISTICS
    انگلیسی برای راهنمایی دبیرستان کنکور سراسری
    مهارتهای مطالعه STUDY SKILLS
    در باره مسوول وبلاگ ABOUT ME
    اشتباهات رایج در انگلیسی CONFUSABLES / MISTAKES
    مقالات و پایان نامه های فارسی و انگلیسی THESIS
    روشها و فنون تدریس انگلیسی TEACHING TECHNIQUES
    اصول و روشهای تحقیق در انگلیسی RESEARCH
    نرم افزارهاي آموزشي LEARNING SOFTWARE
    درک مطلب شنیداری در انگلیسی LISTENING COMP
    منابع آزمونهای زبان انگلیسی ENGLISH EXAMS SOURCES
    اخبار انگلیسی ENGLISH NEWS
    ایرانگردی و جهانگردی TOURING AND TOURISM
    آزمونهای انگلیسی مجانی FREE SAMPLE TESTS
    اخبار دانشگاه آزاد اسلامی تویسرکان IAUOTOYSERKAN
    پاسخ به سوالات شما YOUR QUESTIONS
    ارزشیابی , آزمون سازی TESTING
    نامه نگاری انگلیسی LETTER WRITING
    اشعار و قطعات دل انگیز انگلیسی و فارسی
    اصول و مهارتهای تلفظ انگلیسی PRONUNCIATION
    خدمات تدریس و ترجمه OUR SERVICES
    برنامه کل دروس انگلیسی دانشگاه آزاد تویسرکان
    كاريكاتور عكس طرح
    معرفی کتب و مجلات انگلیسی ENGLISH BOOKS / JOURNALS
    داستان کوتاه ایران و جهان short story
    نامه نگاری انگلیسی ENGLISH LETTER WRITING
    زبان آموزي و فرهنگ CULTURE AND LANGUAGE LEARNING
    دوست مکاتبه ای برای زبان آموزی EPALS
    پیامهای کوتاه برای موبایل SMS
    متن فیلم ها کارتون ها ترانه ها و ....
    فوتبال انگلیسی - کوچینگCOACHING SOCCER
    ترجمه رسمی اسناد و مدارک
    اساتید انگلیسی ENGLISH PROFS
    کنفرانسها و همایشهای زبان انگلیسی در ایران و جهان
    مقالات علمی و تحقیقاتی در زمینه زبان انگلیسی
    مترجمين و اساتيد ترجمه
    بانک اطلاعات اساتید زبان کشور به تفکیک استان
    فن آوری های نوین در زبان آموزی و آموزش زبان

    سایت دانشگاه آزاد اسلامی تویسرکان
    متن کامل کتاب‌های درسی آموزش و پرورش ایران
    وبلاگ ادبیات انگلیسی
    دستیار آموزش زبان انگلیسی
    آموزش زبان انگلیسی AFGHAN ESL
    كلمات فارسي در زبان انگليسي - دانلود
    دستور زبان لکی - دانلود
    ENGLISH BOOKS 4 DOWNLOAD
    STREAMLINE BOOK 1- DOWNLOAD
    دنیای ضرب المثلهای انگلیسی
    بهترين فرهنگ لغت اينترنتي
    مطالب علمي و آموزش زبان انگلیسی
    ابزارهای مفید و رایگان برای وبلاگ نویسان
    كتابهاي مجاني در زمينه كامپيوتر و اينترنت
    دانلود رايگان كتب فارسي
    وبلاگ زبان انگلیسی هادی سوری نژاد
    قد و وزن ايده آل شما
    وبلاگ دانشجويان لك لرستان
    سايتي فوق العاده براي دانلود نرم افزار و ...
    دانلود فرهنگ لغت هاي انگليسي
    وبلاگ مترجم
    وبلاگ زندگي و زبانشناسي
    a cool site for a better life
    webloge alchemist ostad Abdolmaleki
    ENGLISH LAB BLOG
    ليست كامل مجلات ISI
    جستجوي مقالات علمي در اينترنت
    بزرگترين كتابخانه اينترنتي
    وبلاگ زبانشناسي و زبان
    دريافت آخرين صورت حساب تلفن همراه
    دهکده آموزش زبان
    گاهشمار تاريخ ايران و جهان
    وبلاگ جالب و خواندنی BON
    دانلود رايگان كتاب
    آيين نامه هاي آموزشي دانشگاه آزاد اسلامي
    اهدا اعضا حياتي بدن شما به بيماران پس از فوت !
    مهندسي برق و الكترونيك كرمانشاه
    وبلاگ آموزش زبان انگلیسی
    FREE ISLAMIC E-BOOKS
    آموزشگاه اينترنتي ezaban
    سايت ايرانيان خارج از كشور
    كميته ترجمه انجمن دوستداران ايران
    سايت تخصصي ترجمه ( مرجع تخصصي ترجمه )
    دانلو د مقالات علمي كتابخانه هاي دانشگاههاي جهان
    مقالات علمی جذاب و مفید برای ترجمه
    LINGUISTICS AND LANGUAGE BLOG
    زبان انگليسي و تصوير سازي ذهني
    زبان انگليسي سرايان
    fun with english blog
    فطعات زيبا و رومانتيك انگليسي
    ENGLISH FOR EVERYBODY
    PSYCHOLOGY FOR LIFE
    آموزش مجازي انگليسي OPEN LEARNING CENTER
    داستانهاي انگليسي 50 كلمه اي !
    ENGLISH LANGUAGE TEACHING AND TRANSLATION
    وبلاگ : آموزش زبان انگليسي و ترجمه
    LEARNING FRENCH BLOG
    21 CENTURY COMMUNICATION عبدالملکی
    ALL MA EXAM SOURCES
    انگلیسی و دیگر زبانهای زنده جهان برای مبتدیان
    پارسی فا بزرگترین مرجع فارسی زبان در اینترنت
    LEARN ENGLISH
    TAGGED
    ایجاد رایگان سایت در اینترنت
    عکسهای زادگاه من
    انجمن مترجمان پارسي
    وبلاگ گروه زبان انگليسي همدان
    قالب های بلاگفا
    وبلاگ انجمن انگليسي دانشگاه لرستان
    منابع يادگيري و آموزش انگليسي
    وبلاگ تویسرکان
    ترجمه و مطالعات بین فرهنگی اسماعیل حدادیان مقدم دکترای ترجمه
    IDEAS FOR TEACHING ENGLISH LITERATURE
    عکسهای زیبای طبیعت تویسرکان
    آپلود فوری فایلهای شما
    یادگیری فرانسوی و اسپانیولی آنلاین
    دهکده آموزش زبان انگلیسی
    بلاگ زبان انگلیسی ( کنکور )
    english my language blog
    دنیای ضرب المثلهای انگلیسی
    English For Everyone Blog
    ترجمه متن آهنگ های خارجی
    وبلاگ زبان انگلیسی و زبانشناسی
    نقشه کل جهان
    DigitalEnglish: The joy of learning English
    ENGLISH WORLD BLOG
    لغت نامه دهخدا
    دارالترجمه رسمی فردا - دوست من آقای مقیاسی
    فهرست برخی از مترجمان رسمی ایران
    مرکز ترجمه و پژوهش ایران
    وبلاگ آموزش زبان سعید تشکری
    دانلود کتب پزشکی به زبان انگلیسی
    دانلود انواع کتب انگلیسی جدید در کلیه زمینه ها
    درگاه خدمات الکترونیکی ایران
    کتابهای صوتی آموزش زبان انگلیسی
    کنفرانس های جهان
    بهترین سایت برای دانلود کتاب
    دانلود کتابهای صوتی
    دانلود کتاب رایگان
    دانلود رایگان کتابهای مختلف
    بهترین کتب کردی برای دانلود
    کتابهای آموزش زبان انگلیسی برای دانلود
    مجلات روز دنیا ( رایگان )
    سایت مقالات علمی ایران
    بهترین قالبهای بلاگفا
    شهر الکترونیک تویسرکان
    وبلاگ زبان انگلیسی استاد احمدی مجد
    وبلاگ زبان انگلیسی استاد زهره وندی
    تحصیل و زندگی در هندوستان
    ضوابط ومقررات عمومي در ارزشيابي مدارك دانشگاههاي خارج از كشور
    دانلود رایگان منابع تافل در اینترنت
    صفحه من در FACEBOOK

    88/04/08 - 88/04/14
    88/04/01 - 88/04/07
    88/03/22 - 88/03/31
    88/03/05 - 88/03/21
    88/03/01 - 88/03/07
    88/01/05 - 88/01/21
    88/01/08 - 88/01/14
    87/11/05 - 87/11/21
    87/11/01 - 87/11/07
    87/10/01 - 87/10/07
    87/09/22 - 87/09/30
    87/09/05 - 87/09/21
    87/09/01 - 87/09/07
    87/08/05 - 87/08/21
    87/08/08 - 87/08/14
    87/08/01 - 87/08/07
    87/07/22 - 87/07/30
    87/07/05 - 87/07/21
    87/07/01 - 87/07/07
    87/06/22 - 87/06/31
    87/06/05 - 87/06/21
    87/06/01 - 87/06/07
    87/05/05 - 87/05/21
    87/05/01 - 87/05/07
    87/04/22 - 87/04/31
    87/04/05 - 87/04/21
    87/04/08 - 87/04/14
    87/04/01 - 87/04/07
    87/03/05 - 87/03/21
    87/03/08 - 87/03/14
    87/02/22 - 87/02/31
    87/02/05 - 87/02/21
    87/02/08 - 87/02/14
    87/02/01 - 87/02/07
    87/01/22 - 87/01/31
    87/01/05 - 87/01/21
    87/01/08 - 87/01/14
    87/01/01 - 87/01/07
    86/12/05 - 86/12/21
    86/12/08 - 86/12/14
    86/12/01 - 86/12/07
    86/11/22 - 86/11/30
    86/11/05 - 86/11/21
    86/11/01 - 86/11/07
    86/10/22 - 86/10/30
    86/10/05 - 86/10/21
    86/10/08 - 86/10/14
    86/10/01 - 86/10/07
    86/09/22 - 86/09/30
    86/09/05 - 86/09/21
    86/09/08 - 86/09/14
    86/09/01 - 86/09/07
    86/08/22 - 86/08/30
    86/08/05 - 86/08/21
    86/08/08 - 86/08/14
    86/07/22 - 86/07/30
    86/07/05 - 86/07/21
    86/07/08 - 86/07/14
    86/07/01 - 86/07/07
    86/06/22 - 86/06/31
    86/06/05 - 86/06/21
    86/06/08 - 86/06/14
    86/06/01 - 86/06/07
    86/05/22 - 86/05/31
    86/05/05 - 86/05/21
    86/05/08 - 86/05/14
    86/05/01 - 86/05/07
    86/04/22 - 86/04/31
    86/04/05 - 86/04/21
    86/04/08 - 86/04/14
    86/04/01 - 86/04/07
    86/03/22 - 86/03/31
    86/03/05 - 86/03/21
    86/03/08 - 86/03/14
    86/03/01 - 86/03/07
    86/02/22 - 86/02/31
    86/02/05 - 86/02/21
    86/02/08 - 86/02/14
    86/02/01 - 86/02/07
    86/01/22 - 86/01/31
    86/01/05 - 86/01/21
    86/01/08 - 86/01/14
    86/01/01 - 86/01/07
    85/12/22 - 85/12/29
    85/12/05 - 85/12/21
    85/12/01 - 85/12/07
    85/11/22 - 85/11/30
    85/11/05 - 85/11/21
    85/11/08 - 85/11/14
    85/11/01 - 85/11/07
    85/10/22 - 85/10/30
    85/10/05 - 85/10/21
    85/10/08 - 85/10/14
    85/10/01 - 85/10/07
    85/09/22 - 85/09/30
    85/09/05 - 85/09/21
    85/09/08 - 85/09/14
    85/09/01 - 85/09/07
    85/08/22 - 85/08/30
    85/08/05 - 85/08/21
    85/08/08 - 85/08/14
    85/08/01 - 85/08/07
    85/07/22 - 85/07/30
    85/07/05 - 85/07/21
    85/07/08 - 85/07/14
    85/07/01 - 85/07/07
    85/06/22 - 85/06/31
    85/06/05 - 85/06/21
    85/06/08 - 85/06/14
    85/06/01 - 85/06/07
    85/05/22 - 85/05/31
    85/05/05 - 85/05/21
    85/05/08 - 85/05/14
    85/05/01 - 85/05/07
    85/04/22 - 85/04/31
    85/04/05 - 85/04/21
    85/04/08 - 85/04/14
    85/04/01 - 85/04/07
    85/03/22 - 85/03/31
    85/03/05 - 85/03/21
    85/03/08 - 85/03/14
    85/03/01 - 85/03/07
    85/02/22 - 85/02/31
    85/02/05 - 85/02/21
    85/02/08 - 85/02/14
    85/02/01 - 85/02/07
    85/01/22 - 85/01/31
    85/01/08 - 85/01/14
    85/01/01 - 85/01/07
    84/12/22 - 84/12/29
    84/12/05 - 84/12/21
    84/12/08 - 84/12/14
    84/12/01 - 84/12/07
    84/11/22 - 84/11/30
    84/11/05 - 84/11/21
    84/11/08 - 84/11/14
    84/11/01 - 84/11/07
    84/10/22 - 84/10/30
    84/10/05 - 84/10/21
    84/10/08 - 84/10/14
    84/10/01 - 84/10/07
    84/09/22 - 84/09/30
    84/09/05 - 84/09/21
    84/09/08 - 84/09/14
    84/09/01 - 84/09/07
    84/08/22 - 84/08/30
    84/08/05 - 84/08/21
    84/08/08 - 84/08/14
    84/08/01 - 84/08/07
    84/07/22 - 84/07/30
    84/07/08 - 84/07/14
    84/07/01 - 84/07/07
    84/06/22 - 84/06/31
    84/06/05 - 84/06/21
    84/06/08 - 84/06/14
    84/06/01 - 84/06/07
    84/05/22 - 84/05/31
    84/05/05 - 84/05/21
    84/05/08 - 84/05/14
    84/05/01 - 84/05/07
    84/04/22 - 84/04/31
    84/04/05 - 84/04/21
    84/04/08 - 84/04/14
    84/04/01 - 84/04/07
    84/03/22 - 84/03/31

    پذیرش مقاله
    اعلام نمرات
    سفر
    در باره ترجمه
    آموزش انگلیسی
    پایان نامه های ارشد و دکترا
    اخبار مقالات من و همکاران گرامی
    دانلود چند کتاب و مجله مفید
    نگاهی ادبی به یک رمان : نقد و تحلیل ادبی
    سخنراني باراك اوباما بعد از سوگند رياست جمهوري (انگليسي ، فارسي)

    وبلاگ نیما مرآتی
    دانلود رایگان کتاب
    دانلود مستقیم فیلم های اصلی
    زبان کنکور ( وبلاگ دانشجوی زبان بروجرد )
    عکس های بسیار زیبا و با کیفیت تویسرکان
    براي مدرسين انگليسي
    وبلاگ : Teaching English as a Foreign Language
    وبلاگ ادبی بسیار زیبای یاقوت کبود
    ادبیات انگلیسی و نقد ادبی
    گروه زبان انگلیسی راهنمایی کنگان
    وبلاگ دانشجویان مترجمی پیام نورکاشان
    وبلاگ آموزش زبان عربی
    وبلاگ آموزش زبان انگلیسی
    انگلیسی زبانشناسی ترجمه ادبیات
    وبلاگ آموزش انگلیسی و تصویر سازی
    ترجمه و مباحث آموزش زبان
    انگلیسی برای کنکور و پیش دانشگاهی
    اخبار و مطالب پزشکی به انگلیسی
    وبلاگ مترجم و ترجمه
    وبلاگ داستانک . مرجع داستانهای کوتاه کوتاه ایرانی
    نشریات ژورنال ها پایان نامه ها و مقالات رایگان
    وبلاگ آموزش زبان انگلیسی
    دانلود کتاب 300 جمله قصار
    سایتی برای آموزش زبان انگلیسی
    نحوه نگارش مقالات انگليسي
    ساعت به وقت کشورهای مختلف
    آب و هوای استان همدان طی روزهای آتی
    English Town
    آموزش زبان انگلیسی دوره راهنمایی
    English Translation Students
    وبلاگ رقص پروانه ها ( آموزش زبان )
    شهر انگلیسی
    مترجمان
    سلام زبان
    وبلاگ آموزش زبان انگلیسی
    آموزش زبان هندي
    سایت طرفداران زبان انگلیسی
    وبلاگ زبان و ادبیات انگلیسی
    داستانهای خواندنی جهان
    وبلاگ مترجمی زبان رشت
    سیصد و پنجاه داستان از صد و پنجاه داستان نویس
    سایت اطلاع رسانی و آموزشی ایرانیان انگلیس
    خانه زبان انگلیسی اشنویه
    مجموعه كامل داستانهاي صادق هدايت
    داستانهاي جالب ايران و جهان
    مجله ترجمه ( انگلیسی )
    زیر نویس فیلمها و ترجمه
    چکیده مقالات با موضوع ترجمه
    Translators’ Best Web Sites
    کنفرانسهای ترجمه در جهان

    RSS 2.0