تبليغاتX
زبان انگلیسی : اصول یادگیری تدریس ترجمه
زبان انگلیسی : اصول یادگیری تدریس ترجمه
ENGLISH LANGUAGE LEARNING ,TEACHING AND TRANSLATION

انتشارات سنت جروم (مستقر در انگلستان) به تازگی نشریه ای جدید را به فهرست انتشاراتی خویش در باب مطالعات ترجمه افزود. این دوفصلنامه (مارس و سپتامبر)، اختصاصا به بحث تربیت مترجم شفاهی و کتبی می پردازد و فحوای آن مطمح نظر محافل ترجمه در ایران است.

عنوان نشریه به لاتین عبارت است از (The Interpreter and Translator Trainer (ITT و به فارسی «تربیت مترجم شفاهی و مکتوب». سطح علمی نشریه بالاست و مقالات آن از خوان داوری بین المللی می گذرند. این نشریه بنا دارد از منظری تخصصی به بررسی تربیت مترجم شفاهی و مکتوب بپردازد. دغدغه های علمی این نشریه هم همان هایی است که در این سال های اخیر بازار داغی در محافل دانشگاهی و غیردانشگاهی ترجمه در ایران داشته است: طراحی دوره های دانشگاهی،  طراحی دروس دانشگاهی، بحث کارآمدی در ترجمه شفاهی و مکتوب، رویکردهای تدریس و یادگیری، روش ها و فنون ترجمه، منابع یادگیری و تدریس و بالاخره ارزیابی و ارایه گواهی نامه ترجمه.

گفتنی اینکه نشریه فوق علاوه بر درج مقالات و بررسی کتاب که معمول همه نشریات است، ویژه نامه ای نیز حاوی گزارش دوره های ترجمه در دنیا، بحث و جدل اساتید درباره رویکردها و روش های خاصی از ترجمه، مصاحبه با اساتید ترجمه، بررسی جدیدترین نرم افزارها و سخت افزارهای مطالعات ترجمه، گزارش آخرین رویدادها و پروژه های ترجمه و نیز خلاصه آخرین رساله های دکترای با موضوع تربیت مترجم مکتوب و شفاهی می باشد، یعنی چیزی شبیه همین نشریه «مترجم» خودمان که در مشهد به سردبیری دکتر خزاعی فر منتشر می شود.

با این تفصیل، نشریه فوق را باید بهترین فرصت برای معرفی دیدگاه ها و رویدادهای مطالعات ترجمه در ایران بدانیم.  سنت ترجمه ایرانی آنچنان که باید شناخته شده نیست. باید قدر این فرصت بدانیم بلکه این نشریه زمینه معرفی چهره مطالعات ترجمه در ایران شود.

نکته نغز دیگر اینکه این نشریه بنا دارد ترجمه مقالات سترگ در زمینه تربیت مترجم را که به زبانی غیر از انگلیسی است در این نشریه درج کند.

«تربیت مترجم شفاهی و مکتوب» به سردبیری دوروثی کلی (Dorothy Kelly)‌ و کترین وی (Catherine Way)‌ از دانشگاه غرناطه اسپانیا منتشر می شود و در شورای تحریریه آن نام های شناخته شده ای چون استوارت کمپبل (Stuart Campbell)، دوروثی کنی (Dorothy Kenny) (با سردبیر اشتباه نشود)، باربرا موشر مرسر (Barbara Moser-Mercer)، جرمی ماندی (Jeremy Munday) و کریسشن نورد (Christiane Nord) به چشم می خورند.

شماره نخست این نشریه همین ماه بیرون آمد و از جمله حاوی مقالات زیر بود:

- آیا نظریه ترجمه به درد تربیت مترجم می خورد؟ (ماریان لدرر)
- روند اقتصادی و توسعه در صنعت ترجمه و ارتباط آن با تربیت مترجم (مائیو اولوهان)
- تربیت مترجم با رویکرد TQM و توازن نیازها و مسوولیت های اهالی امر (مرحوم مصطفی گبر)
- تقویت فرایند ذهن در تربیت مترجم شفاهی (چوتا فونایاما)


ارسال در تاريخ یازدهم آبان 1388 توسط مسعود هاشمی عضو هیات علمی دانشگاه مترجم
ارسال در تاريخ یکم فروردین 1387 توسط مسعود هاشمی عضو هیات علمی دانشگاه مترجم
ارسال در تاريخ بیست و پنجم بهمن 1386 توسط مسعود هاشمی عضو هیات علمی دانشگاه مترجم
 

World newspapers, magazines, and news sites in English, sorted by country and region



ادامه مطلب...
ارسال در تاريخ نهم آبان 1386 توسط مسعود هاشمی عضو هیات علمی دانشگاه مترجم
ارسال در تاريخ شانزدهم مهر 1386 توسط مسعود هاشمی عضو هیات علمی دانشگاه مترجم
ارسال در تاريخ بیست و نهم اسفند 1385 توسط مسعود هاشمی عضو هیات علمی دانشگاه مترجم
ارسال در تاريخ پانزدهم اسفند 1385 توسط مسعود هاشمی عضو هیات علمی دانشگاه مترجم
ارسال در تاريخ نهم دی 1385 توسط مسعود هاشمی عضو هیات علمی دانشگاه مترجم
ارسال در تاريخ پنجم آبان 1385 توسط مسعود هاشمی عضو هیات علمی دانشگاه مترجم
ارسال در تاريخ دهم مهر 1385 توسط مسعود هاشمی عضو هیات علمی دانشگاه مترجم
ارسال در تاريخ هجدهم مرداد 1385 توسط مسعود هاشمی عضو هیات علمی دانشگاه مترجم
Click on the covers below to see issue contents


 

http://www.languagemagazine.com/archives.html

ارسال در تاريخ سی ام خرداد 1385 توسط مسعود هاشمی عضو هیات علمی دانشگاه مترجم
ارسال در تاريخ سیزدهم اردیبهشت 1385 توسط مسعود هاشمی عضو هیات علمی دانشگاه مترجم
ارسال در تاريخ سیزدهم اردیبهشت 1385 توسط مسعود هاشمی عضو هیات علمی دانشگاه مترجم
ارسال در تاريخ سوم فروردین 1385 توسط مسعود هاشمی عضو هیات علمی دانشگاه مترجم
ارسال در تاريخ هفتم دی 1384 توسط مسعود هاشمی عضو هیات علمی دانشگاه مترجم
ارسال در تاريخ هفتم دی 1384 توسط مسعود هاشمی عضو هیات علمی دانشگاه مترجم
ارسال در تاريخ بیستم آذر 1384 توسط مسعود هاشمی عضو هیات علمی دانشگاه مترجم
قالب وبلاگ