تبليغاتX
زبان انگلیسی : اصول یادگیری تدریس ترجمه
زبان انگلیسی : اصول یادگیری تدریس ترجمه
ENGLISH LANGUAGE LEARNING ,TEACHING AND TRANSLATION
 اگه می شه در صورت امکان نام چند کتاب فارسی به انگلیسی برای ترجمه رشته تخصصی مثل پژشکی را درسایتتون درج کنید .

لطفا ایمیل بزنید و سوال خود را دقیقا مطرح کنید منظور شما از ترجمه چیست ؟ آیا اصول ترجمه در سطح ابتدایی را می دانید ؟ چقدر با ترجمه اشنا هستید ؟

ارسال در تاريخ هجدهم آبان 1388 توسط مسعود هاشمی عضو هیات علمی دانشگاه مترجم

salam,webloge jalebi darid,tabrik migam man daneshjoye adabiyat englisi hastam,in term raveshte tahghighe 2 daram,mikhastam age emkan dare dar peyde kardane mozo komakam konid,motasefaneh har chi fekr mikonam khudam nemitunam mozo peyda konam
montazere khabare shoma hastam

من ایمیل شما رو ندارم که بتوانم جواب بدم

ایمیل شما اشتباه بود .

سلام
من 36 دارم و دارای مدرک لیسانس هستم.در یادگیری ریاضی و فیزیک استعداد بیشتری دارم.اما متاسفانه در یادگیری زبان انگلیسی و حفظ لغات بسیار کند هستم.چند بار تصمیم گرفتم برای کسب مهارت در زبان انگلیسی تلاش کنم.اما هربار با توجه به فراموش کردن لغات طرز نوشتنشان و گرامر نا امید شدم.شاید روشم درست نبوده.بتازگی cdهای آموزشی نصرت را خریداری کردم و میخواهم مکالمه کار کنم.5جلسه پیش رفتم برایم خوب بود اما احساس میکنم فقط جملات این دروس را یاد میگیرم نه بیشتر.دلم میخواهد بتوانم بخوانم ترجمه کنم و به راحتی صحبت کنم.اگر امکان دارد راهنمایی بفرمایید از چه منابعی استفاده کنم و ازکجا شروع کنم.اصلا امیدی به یادگیری و مسلط شدنم هست؟ فکر میکنم نوعی اختلال در یادگیری زبان دارم.

دوست گرامی در ایران متاسفانه زبان اموزی اصولی و علمی نیست و غالبا افرادی که با انگیزه و اشتیاق فراوان به این کار رو می آورند را دلزده می کند . علت این امر یکی نبود راهنمای مناسب و دیگری موسساتی است که مسئول این کار خطیر هستد متاسفانه برنامه خوبی برای زبان اموزی ندارند و اصولا به فکر مسایل مادی و....هستند .

 لغات هیچ زبانی را نمی توان حفظ کرد . برای یادگیری مکالمه باید شرایط و محیطی را برای تمرین مکالمه فراهم کرد . حضور در کلاس یا داشتن دوستانی برای تمرین و حتی چت انگلیسی می تواند مفید باشد . سی دی های نصرت مفید هستن اما تکرار برای یادگیری زبان کافی نیست گاه خسته کننده هم میشود . توصیه میکنم سی دی یا دی وی دی های تل می مور را تهیه کنید

برای ترجمه از کتابهایی مثل نخستین درسهای ترجمه دکتر فرحزاد شروع کنید

برای سوالات خود لطفا ایمیل بزنید

ارسال در تاريخ یازدهم مهر 1388 توسط مسعود هاشمی عضو هیات علمی دانشگاه مترجم


ازتون مشورت میخوام امسال اگه خدا قسمت کنه برای اولین بار کار تدریس رو تو مدرسه انجام بدم میشه منو راهنمایی کنید ؟؟به مشورت شما که استاد دانشگاه هستید خیلی احتیاج دارم ممنون .

تدریس در دانشگاه با آموزشگاه و مدارس تفاوت دارد . برای شروع کتابهای زیر را بخوانید :

دایان لارسن فریمین - فینوکیارو - براون

 من امسال رشته ادبیات انگلیسی قبولم همه میگین رشته سختیه و بازار کار نداره خواستم بیشتر راهنکاییم کنین. البته ثبت نام کردم .

ادبیات انگلیسی به نظر من در مقایسه با دیگر رشته های زبان نیاز به اولا عشق و علاقه در کل به ادبیات سختکوشی و علاقه فراوان دارد . آینده کاری مشاغل در کل در وضعیت فعلی در گرو ادامه تحصیل تا مقاطع بالاتر دارد بخصوص این رشته که در سطح کارشناسی وضعیت کاری مناسبی ندارد .

سلام .خوشحالم با وبلاگ شما آشنا شدم. يافتن وبلاگي كه همه ي مطالب رو تحت پوشش خودش قرار بده راحت نيست. وبلاگ شما يكي از نادرترين وبلاگهاست كه دامنه ي وسيعي رو دربر ميگيره. من ليسانس مترجمي زبان هستم. يه سوال دارم كه اگه راهنماييم كنين ممنون ميشم.چند مجله به زبان انگليسي كه در ايران يافت ميشه و ميتونه منابع خوبي براي پيشرفت زبان باشه رو بهم معرفي كنين. تو شهرستان دسترسي به اين مجله ها ندارم. ميشه از طريق پست اقدام كنم؟

در ایران مجله رشد زبان انگلیسی بد نیست اما چندان کافی نیست . مجلات مترجم و تخصصی و علمی و پژوهشی هم در ایران با چاپ می رسد . اما مطالع دائمی مجلات تایم و نیزویک و .... برای تقویت انگلیسی عمومی بد نیست . به بخش مجلات وبلاگ هم سری بزنید .

 

ارسال در تاريخ سی و یکم شهریور 1388 توسط مسعود هاشمی عضو هیات علمی دانشگاه مترجم
 منم به انگلیسی خیلی علاقه دارم امسال مترجمی شرکت کردم سراسری در اومدم می خواستم نام کتاب های رشته زبان انگلیسی مترجمی را برام بگی و اگه می شه اونا رو برا دانلو تو سایت بزاری مرسی.



ادامه مطلب...
ارسال در تاريخ بیست و یکم شهریور 1388 توسط مسعود هاشمی عضو هیات علمی دانشگاه مترجم
سلام من می خواهم به صورت حرفه ای مترجمی را ادامه بدهم.می خواستم از شما راهنمایی بگیرم که از کجا شروع کنم ؟ایا لازم هست حتما تحصیلات اکادمیک داشته باشم؟من لیسانس حقوق دارم اما درکلاس های زبان هم شرکت کردم و چند ترجمه داشتم که ازنظر دیگران بد نبوده.لطفا من را راهنمایی کنید اصلا نمی دانم از کجا باید شروع کنم؟کاملا گیج شدم با تشکر



ادامه مطلب...
ارسال در تاريخ هفدهم شهریور 1388 توسط مسعود هاشمی عضو هیات علمی دانشگاه مترجم
سلام خسته نباشین.
من هم تو زبان مشکل دارم کتاب های زیادی خریدم و دارم ولی احساس میکنم بی فایدن ووقت تلف کردنه لطفاً راهنماییم کنین من عاشق زبانم ولی نمی دونم از کجا شروع کنم.
راستی این روهم براتون بگم زبانم بد نیست من دانشجوی ارشدم ولی می خوام عالی باشم و برا امتحان دکترا زبانم رو عالی بزنم.
لطف میکنین اگه راهنماییم کنین.



ادامه مطلب...
ارسال در تاريخ چهاردهم شهریور 1388 توسط مسعود هاشمی عضو هیات علمی دانشگاه مترجم
سلام من میخوام IELTS 7 بگیرم
چه کتابهایی و چگونه بخونم راهنماییم کنید



ادامه مطلب...
ارسال در تاريخ چهاردهم شهریور 1388 توسط مسعود هاشمی عضو هیات علمی دانشگاه مترجم
می خواستم آدرس ایمیلتون و بدونم؟
همینطور بپرسم که بازار کار رشته های زبان انگلیسی چطوره و کدومش بهتره؟

 



ادامه مطلب...
ارسال در تاريخ چهاردهم شهریور 1388 توسط مسعود هاشمی عضو هیات علمی دانشگاه مترجم
سلام/وقت بخیر
بنده سوالی داشتم.
آیا رشته مترجمی زبان انگلیسی با رشته تربیت مترجم زبان انگلیسی تفاوت دارد؟ و این تفاوت در چیست؟
منظور از کارشناسی پیوسته دانشگاه آزاد چیست؟
با تشکر



ادامه مطلب...
ارسال در تاريخ چهاردهم شهریور 1388 توسط مسعود هاشمی عضو هیات علمی دانشگاه مترجم
سلام
خسته نباشی
ببخشید من یک سوال دارم میگم من کاردانی دارم ام و ایز و آر رو به زور تشخیص میدم ولی دیوانه وار دوست دارم مترجمی زبان انگلیسی ادامه بدم به نظر شما به من امیدی هست یا نه ؟



ادامه مطلب...
ارسال در تاريخ نهم شهریور 1388 توسط مسعود هاشمی عضو هیات علمی دانشگاه مترجم

بسیاری از دوستان و علاقه مندان  به ادامه تحصیل با مدارک کارشناسی نامرتبط با انگلیسی به کرات می پرسند که آیا میتوانند در آزمون کارشناسی ارشد انگلیسی شرکت نمایند یا خیر ؟  ادامه تجصیل در دوره کارشناسی ارشد هیچیک از رشته ها ی موجود محدودیتی ندارد اما قبولی آنها به به دلیل نا مرتبط بودن کارشناسی آنها مشکل می گردد . این افرا د مگر آنکه بتوانند مطالعات خود را بعد از قبولی  در زمینه مطالب و سرفصل های کارشناسی نیز ادامه دهند . اما با اندکی تعقل می یابیم که این افراد کارایی و اثر بخشی افرادی که دارای کارشناسی زبان هستند را ندارند . همه ما می دانیم که بیشترین و موثر ترین مطالبی که تحصیل کردگان ارشد و دکترا دارند همان مطالبی استه که در دوره کارشناسی خود بتدریج و بصورت زمانمند و آکادمیک آموخته اند .

برای دیدن منابع آزمون های انگلیسی در دوره کارشناسی ارشد کلیک کنید

 

 

ارسال در تاريخ پانزدهم مهر 1387 توسط مسعود هاشمی عضو هیات علمی دانشگاه مترجم
با عرض سلام و خسته نباشید خدمت استاد گرامی
قبل از هر چیز می خواستم به خاطر وبلاگ مفید و عالیتون از شما تشکر کنم, واقعا دستتون درد نکنه!
بنده امسال تو کنکور کارشناسی ارشد (گرایش آموزش زبان) شرکت کردم و به حول و قوه خداوند تونستم رتبه خوبی کسب کنم و قصد دارم در یکی از دانشگاههای تهران ادامه تحصیل بدم. می خواستم نظرتون رو در مورد این دانشگاهها بپرسم.
ضمنا امسال دانشگاههای تربیت معلم تهران, تهران, شهید بهشتی, علامه, علم و صنعت در دوره روزانه اعلام ظرفیت کردند.

برای رشته آموزش تهران - علامه طباطبایی - تربیت معلم و شهید بهشتی به ترتیب توصیه میشوند البته همه خوب هستند . برای رشته ترجمه علامه طباطبایی الویت دارد 

موفق باشید

ارسال در تاريخ نهم خرداد 1387 توسط مسعود هاشمی عضو هیات علمی دانشگاه مترجم
سلام - استاد نظرتون درباره نرم افزار "rosetta stone" كه اخيرا كلي صدا كرده و براي آموزش 28 زبان زنده دنيا - البته هر كدام جداگانه - طراحي شده چيه ؟ به نظرتون ميتونه بسته خوبي براي آموزش زبان دوم به من باشه ؟ مثل فرانسه يا آلماني ؟ ممنون -

بسیار دوره خوبی است اما چندان کافی نیست گاه بسیار سطحی به مطالب می پردازد

ارسال در تاريخ شانزدهم اردیبهشت 1387 توسط مسعود هاشمی عضو هیات علمی دانشگاه مترجم
جناب هاشمی سلام و عرض ادب
وبلاگ بسیار مفید و پر محتوایی دارید. خسته نباشید.
اگر براتون مقدور هست آدرسی برا ی" روش تحقیق و زبان آموزی" و نیز موضوعاتی برای تحقیق می خواهم.
ممنونم
یا حق

به این لینک  بروید :

http://uandmyfuture.blogfa.com/cat-67.aspx

 

ارسال در تاريخ بیست و یکم فروردین 1387 توسط مسعود هاشمی عضو هیات علمی دانشگاه مترجم
سلام
من چند سالی هست که از سایت شما دریافت اطلاعات می کنم و کارتون برام قابل ستایش هست
رشته من دبیری زبان هست و قصد دارم وبلاگم رو به آموزش زبان و این حیطه علمی تغییر بدم به کمک شما احتیاج دارم لطفا راهنمائیم کنید
ممنونم

لطفا آدرس وبلاگ خود را به بنده بدهید و بگویید که من دقیقا چه کمکی می توانم انجام دهم ؟

ارسال در تاريخ ششم فروردین 1387 توسط مسعود هاشمی عضو هیات علمی دانشگاه مترجم

salam duste aziz
mamnun az site besiyar khubetan. man daneshjuye MA in English hastam. chand vaght pish khahesh kardam chand link baraye taghviate listening moarefi konid vali pasokhi nadidam. site www.dagensnews.com kheili ali ast vali faghat akhbar ast. agar lotf konid linkhaye bishtari moarefi konid mamnun misham.

Hosseini
Mashhad

به بخش گفت و شنود و يا مهارت شنيدن وبلاگ مراجعه نماييد

ارسال در تاريخ سیزدهم اسفند 1386 توسط مسعود هاشمی عضو هیات علمی دانشگاه مترجم
با سلام خدمت شما خواهشا یک سایت که مقاله های انگلیسی درباره حسابداری داشته باشد به ایمیلم بفرستید ممنون میشم هر چی تو گوگل هم سرچ کردم پیدا نمیشد
منو راهنمایی کنید

به این لینک بروید :

http://www.google.com/search?hl=fa&q=accounting+articles&lr=

ارسال در تاريخ هشتم اسفند 1386 توسط مسعود هاشمی عضو هیات علمی دانشگاه مترجم
سلام
از اساتید محترم دانشگاه تویسرکان به خاطر راه اندازی این وبلاگ پر بار ممنون ومتشکرم.
بنده حقیر دانشجوی رشته زبان وادبیات انگلیسی می باشم(ترم ششم)تصمیم دارم برای کنکور کارشناسی ارشد سال اینده خودم را اماده کنم.اگر امکان دارد منابع کنکور را به بنده حقیر معرفی نمایید.

چه رشته ای و .... بیشتر توضیح بدهید .  موفق باشید

منابع کلیه آزمونها در لینک زیر :

http://uandmyfuture.blogfa.com/cat-70.aspx

من ديپلم نظام قديم هستم و رشته زبان خارجي انگليسي شركت كردم. لطفا منابع درسي عمومي و تخصصي اين رشته با كتابهاي كمك آموزشي كه ميتونه به من كمك كنه را معرفي كنيد؟

لطفا به لینک زیر بروید 

http://uandmyfuture.blogfa.com/cat-60.aspx

ارسال در تاريخ یکم اسفند 1386 توسط مسعود هاشمی عضو هیات علمی دانشگاه مترجم
http://www.islam.com/

یا برای در یافت چند متن پرینت شده به بنده مراجعه نمایید .

ارسال در تاريخ سی ام آبان 1386 توسط مسعود هاشمی عضو هیات علمی دانشگاه مترجم
از مطالب زیر برای ترجمه انتخاب نماببد :

http://www.google.com/search?hl=fa&q=language+learning+tips&lr=

http://uandmyfuture.blogfa.com/cat-1.aspx

ارسال در تاريخ پانزدهم آبان 1386 توسط مسعود هاشمی عضو هیات علمی دانشگاه مترجم
سلام من کارشناسی سخت افزار خوندم اما میخواستم برای مترجمی زبان اقدام کنم بعضی از دوستان پیشنهاد شرکت در ازمن ارشد رو میدن گیج شدم ایا بدون گذروندن کارشناسی میتونم با مطالعه کتابها قبول بشم؟

به بخش سوالات شما بروید

سلام استاد
یک سوال زبانشناسی دارم
لطفا در مورد emic approach وetic approach توضیح دهید.متشکرم

به لینکهای زیر بروید :

http://publish.uwo.ca/~cjlee/papers/ajot2002.pdf

http://faculty.ircc.edu/faculty/jlett/Article%20on%20Emics%20and%20Etics.htm

 

 

 

ارسال در تاريخ دهم مهر 1386 توسط مسعود هاشمی عضو هیات علمی دانشگاه مترجم
سلام.خسته نباشید.من کارشناس مامایی هستم.می خواستم بدونم من می تونم ارشد زبان بخونم.گرایش آموزش.زبانم در حد متوسطه.دو سال وقت بگذارم کافیه؟و شما میدونید در تهران دانشگاههای سراسری چند نفر برای آموزش می گیرن؟

دوست گرامی می توانید قبول شوید اما خیلی باید تلاش کنید . هیچ غیر ممکنی وجود ندارد .البته اگر خوب راهنمایی بگیرید و منابع را درست انتخاب کرده و بخوانید . سهمیه داشنگاه سراسری نسبت به ازاد مسلما خیلی کمتر است .

ارسال در تاريخ هفتم مهر 1386 توسط مسعود هاشمی عضو هیات علمی دانشگاه مترجم
استاد من دارم کتاب مهارتهای مطالعه زبان رو می خونم ولی نمی دونم چطور باید بخونم و چه کتاب تستی رو باید بگیرم ممنون میشم اگه منو دراین زمینه راهنمایی کنیدو بفرماید که چطور کتابارو مرور کنم که موفقتر باشم. با تشکر

 از اینکه فارغ التحصیل  شدین بی نهایت خوشحالم در یکی از روزهای هفته به دفتر کارم بیاین تا قسمتهای مهم را برایتان علامت بزنم و شما را راهنمایی کنم

======

با عرض سلام و خسته نباشی چند سوال داشتم که اگه جواب بدین ممنون میشم
ایا برای کتاب چستین راهنمایی وجود داره ؟ لطفا سایت یا کتابی که نمونه سوالات ازمون کارشناسی ارشد گرایش اموزش را داشته باشد معرفی کنید

خیر ترجمه آنرا هنوز من ندیده ام برای نمونه سوالات لطفا ایمیل بزنید

+++++
با سلام
لطفا من را راهنمایی کنید من در رشته کارشناسی کتابداری پزشکی تحصیل کرده ام وعلاقمندم کارشناسی ارشدم را در رشته آموزش زبان بگیرم(از دانشگاه آزاد ) رفرنسهای مهم را معرفی نمایید در صورت امکان

به لینک زیر بروید :

http://uandmyfuture.blogfa.com/cat-70.aspx

=====

salam
khaste nabashid
man fareghotahsile adabyate englisi hastam.be nazare shoma age arshar teaching sherkat konam movafagh misham?dar zemn mikhastam bedonam be nazare shoma darsadam bayad dar che sathi bashe?hododan chand albate mikham ba tavajoh be darsade davtalabane salaye ghabl ke ghabul shodan.mamnoon misham rahnamay konid

اگر بخوانید حتما موفق می شوید . در صدها به دانشگاه و شهر بستگی دارد و پاسخ آن مشکل است .

البته چون شما ادبیات خوانده اید اندکی کار برای شما مشکل تر است . به من ایمیل بزنید .

++++++

سلام به منابع کارشناسی ارشد رشته آموزش و زبان شناسی احتیاج دارم که متاسفانه در سایت به روز نیست ممنون میشم منابع سال 86 هم عمومی وهم اختصاصی را در سایت قرار دهید .اگر هم مقدور بود نمونه سوالات انها. با تشکر

به لینک زیر بروید :

http://uandmyfuture.blogfa.com/cat-70.aspx

 

ارسال در تاريخ بیست و هشتم شهریور 1386 توسط مسعود هاشمی عضو هیات علمی دانشگاه مترجم
با سلام
شما در زمینه کارشناسی ارشد ادبیات انگلیسی هم می توانید کمک کنید؟
من در آزمون 86 ارشد رتبه 41 کسب کردم و خوب قبول نشدم.از منابع اصلی فقط نورتون را نخوانده بودم. برای امسال هم به طور جدی هنوز مطالعه را شروع نکرده ام با توجه به وقت کمی که دارم چه کتابها و چه روشی را پیشنهاد می کنید؟

استفاده از برخی از جزوات کلاسهای آمادگی می تواند مهم باشد اما مهم تر از همه همان منابعی است که شما نخوانده اید یعنی نورتون !

به لینک زیر هم سری بزنید :

http://uandmyfuture.blogfa.com/cat-70.aspx

ارسال در تاريخ بیست و چهارم شهریور 1386 توسط مسعود هاشمی عضو هیات علمی دانشگاه مترجم
سلام
یه جمله دارم می خوام ببینم درست ترجمه کردم.جملم اینه:

و سلطنت انان را با جان ودل خواستارند

با تشکر

لطفا انگلیسی آنرا نیز بنویسید تا نظر بدهم .

ارسال در تاريخ نوزدهم شهریور 1386 توسط مسعود هاشمی عضو هیات علمی دانشگاه مترجم
سلام
لطفا تاریخ حذف و اضافه رو اعلام کنین

۷ مهرماه به بعد به توجه به نوع رشته دانشگاهی

ارسال در تاريخ هجدهم شهریور 1386 توسط مسعود هاشمی عضو هیات علمی دانشگاه مترجم
سلام .
من 2 تا تحقیق دریاره این 2 موضوع می خواستم :

The techniques for teaching vocabulary to high school students .

The techniques for teaching pronunciation to high school students .

آیا شما می تونید کمکم کنید . ممنون می شم .

 

به لینکهای زیر بروید :

http://uandmyfuture.blogfa.com/cat-66.aspx

http://uandmyfuture.blogfa.com/cat-18.aspx

http://uandmyfuture.blogfa.com/cat-79.aspx

 

ارسال در تاريخ هجدهم شهریور 1386 توسط مسعود هاشمی عضو هیات علمی دانشگاه مترجم
سلام
راجع به زبان فرانسه صحبت نمودید .
من هم فارسیم خیلی خوبه و هم فرانسه میدانم
شما نوشته بودین کسی که اینها را میداند میتواند ترجمه کند
من خوشم میاد ترجمه کنم ولی نمی دانم چه کتابی ترجمه نشده و در فرانسه هم هستم .
آیا شما اطلاع دارید که چه کتابی یا چه موضوعاتی را باید ترجمه کرد و برای چه شرکت یا مو سسه ای ؟؟
ضمنا من هم در ایران دانشکده رفتم هم در فرانسه .
اصطلاحات فنی فرانسه را هم واردم .

دوست گرامی آیا شما با اصول و فنون ترجمه هم آسنا هستید ؟ آیا می دانید که باید با متن مورد نظر هم آشنا باشید ؟ شما زبان فرانسه را در موسسات آموخته اید یا در دانشگاه یا ....

لطفا با ایمیل بنده تماس بگیرید .

ارسال در تاريخ یازدهم شهریور 1386 توسط مسعود هاشمی عضو هیات علمی دانشگاه مترجم
در صورت هرگونه اشکال و یا کسب راهنمایی می توانید بصورت مکاتبه ای و یا ایمیل با بنده تماس بگیرید

 

ارسال در تاريخ سی ام خرداد 1386 توسط مسعود هاشمی عضو هیات علمی دانشگاه مترجم

سلام استاد خسته نباشید
ایا اوردن دیکشنری برای درس news and media ازاد است؟

استفاده از فرهنگهای یک زبانه ( انگلیسی به انگلیسی ) مجاز است .

تمرینات کتاب و متن اخبارهایی را هم که در کلاس ترجمه کردیم بخوانید و روی تکنیکهای آنها کار کنید

ارسال در تاريخ بیست و سوم خرداد 1386 توسط مسعود هاشمی عضو هیات علمی دانشگاه مترجم
سلام استاد
اگه ممکن است در مورد چگونگی امتحان زبانشناسی توضیح دهید

 

آزمون به صورت تشریحی خواهد بود :  ارائه تعاریف برای اصطلاحات تخصصی - تمرینات هر فصل (فقط مثالهای انگلیسی) - تجزیه و تحلیل مسایل مطرح شده در کلاس

ارسال در تاريخ هفدهم خرداد 1386 توسط مسعود هاشمی عضو هیات علمی دانشگاه مترجم

salam
baraye yadigiriye zabane english mitoonid beman pishnahad konid ke chikar konam ?batavajoh beinke daneshjoo hastam va zabane englisie man zaef nist
besyar ziad moshtaghe yadgiriye french ham hastam ama fekr mikonam yadgiriye english dar hadi ke betoonam madrake Ielts begiram dar olaviat gharar dare.khoshhal misham va lotf mikonid age beman komak koni

 لطفا ایمیل بزنید  و  بیشتر توضیح دهید

 

ارسال در تاريخ شانزدهم خرداد 1386 توسط مسعود هاشمی عضو هیات علمی دانشگاه مترجم
من امسال در کنکور کارشناسی ارشد گرایش اموزش رتبه‌ 766 آوردم و آخرین رتبه‌ مجاز 706 بود.
2 ماه بیشتر نتونستم بخونم اما همون 2 ماه رو عالی خوندم ولی قسمت نشد، حالا ممنون میشم بهم بگید برای زبان عمومی مخصوصا چه‌ کتابی بخونم: toefl, ielts,...? کدوم یکی؟ ممنون

برای واژگان کتاب ۱۱۰۰ واژه انگلیسی  و برای گرامر تافل بارونز را بخوانید

توصیه میکنم برای افزایش نظاممند کلمات خود ریشه شناسی کار کنید

برای جزئیات بیشتر به بخش واژگان وبلاگ بنده بروید

ارسال در تاريخ شانزدهم خرداد 1386 توسط مسعود هاشمی عضو هیات علمی دانشگاه مترجم
سلام استاد هاشمی . من یکی از دانشجویان رشته مترجمی اسناد و مدارک هستم .  من در مرکز مدیریت آموزش و پژوهش ( مدیریت دولتی ) و در مقطع کاردانی درس می خونم . امیدوارم از این طریق بتونم از اطلاعات شما بهره مند بشم . استاد می تونم در صورت پیش آمد مشکل درسی از شما کمک بگیرم ؟

بنده تا جایی که بتوانم در خدمتم لطفا ایمیل بزنيد :

mahashemi@hotmail.com

ارسال در تاريخ دهم خرداد 1386 توسط مسعود هاشمی عضو هیات علمی دانشگاه مترجم
سلام من دانشجو هستم وعلاقه زیادی به آموختن زبان هستم لطف کنید بگیید برای listening چه چیز خوبی هست

به بخش شنیداری بروید

ارسال در تاريخ دهم خرداد 1386 توسط مسعود هاشمی عضو هیات علمی دانشگاه مترجم
سلام. من دانشجوی مترجمی زبان هستم. تحقیقی درمورد آواشناسی دارم . منابعی که میتونم ازش استفاده کنم لطفا" معرفی فرمائید

 

به بخش تلفظ انگلیسی مراجعه نمایید

 

ارسال در تاريخ هفتم خرداد 1386 توسط مسعود هاشمی عضو هیات علمی دانشگاه مترجم
لطفآ در مورد اینکه آیا آموزش زبان انگلیسی لازم است مطلبی بنویسید

به لینکهای زیر بروید :

چرا انگلیسی می آموزیم ؟

http://www.antimoon.com/other/whylearn.htm

انگلیسی به شما احساس بهتری می دهد

http://www.antimoon.com/other/feelgood.htm

چرا مردم برای کلاسهای انگلیسی ثبت نام می کنند ؟

http://www.antimoon.com/other/whysignup.htm

 

ارسال در تاريخ دوم خرداد 1386 توسط مسعود هاشمی عضو هیات علمی دانشگاه مترجم
ارسال در تاريخ بیست و نهم اردیبهشت 1386 توسط مسعود هاشمی عضو هیات علمی دانشگاه مترجم
با سلام
آيا شما در تويسر كان كلاس مكالمه زبان انگليسي براي بزرگسالان دار يد ياخير
لطفا راهنمايي بفر ماييد

هنوز شروع نشده است . اما در صور ت تشکیل شدن با بنده در تماس باشید اطلاع می دهم .

فعلا سری به بخش گفت و شنود وبلاگ به آدرس زیر بزنید :

http://uandmyfuture.blogfa.com/cat-41.aspx

برای خواندن مطالب زیر روی لینک مربوطه کلیک نمایید

چگونه انگلیسی صحبت کنیم ؟

راهکارهای بهتر صحبت کردن چست ؟

چگونه منظور خود را بهتر بیان کنیم ؟

چگونه گوش کنیم و گفت و شنود خود را تقویت نماییم ؟

http://www.usingenglish.com/speaking-out/taking-control.html

این کتاب را هم دانلود کنید :

http://www.salamzaban.com/index.php?option=com_content&task=category§ionid=14&id=41&Itemid=93

ارسال در تاريخ بیست و نهم اردیبهشت 1386 توسط مسعود هاشمی عضو هیات علمی دانشگاه مترجم
لطفا یک دیکشنری مناسب برای ترجمه متن رشته های مدیریت معرفی کنید.

لطفا به بخش زیر بروید :

http://uandmyfuture.blogfa.com/cat-39.aspx

ارسال در تاريخ بیست و نهم اردیبهشت 1386 توسط مسعود هاشمی عضو هیات علمی دانشگاه مترجم
با ارزوی روزهای خوب و سرشار از موفقیت برای شما و خانواده
غرض از مزاحمت اینکه من در استانه یادگیری زبان انکلیسی هستم برای ادامه تحصیل در کشور مالزی و مطمعن هستم بات راهنمایی شما می تونم بهتر در یاد گیری این زبان موفق باشم لطفا راهنمایی های لازم را برای من بکنید در ضمن اگر لطف کنید و میل بدید ممنون میشم با تشکر از شما
با ارزوی روزهای سرشار از موفقیت برای شما
خدانگهدار

دوست گرامی من چه کمکی می توانم به شما بکنم ؟ لطفا بيشتر توضيح دهيد

ایمیل من :  mahashemi@hotmail.com

ارسال در تاريخ بیست و هفتم اردیبهشت 1386 توسط مسعود هاشمی عضو هیات علمی دانشگاه مترجم
 

 سلام هموطن عزیز
وبلاگ مفیدی دارین بهتون تبریک میگم. اگه محبت فرمایید به من بگین چطوری میتونم یه نقد به زبان فارسی در مورد داستان "two little soldiers" اثر " Guy de Maupssant " پیدا کنم. ممنون میشم از لطفتون.

به لینک زیر بروید :

http://www.classicshorts.com/bib.html

ارسال در تاريخ شانزدهم اردیبهشت 1386 توسط مسعود هاشمی عضو هیات علمی دانشگاه مترجم
میشه درباره رسانه های آموزشی در تدرسی زبان کمکم کنید مطلب می خوام درباره مجموعه های آموزشی

به بخش اصول و روشهای تدریس زبان انگلیسی مراجعه نمایید

ارسال در تاريخ شانزدهم اردیبهشت 1386 توسط مسعود هاشمی عضو هیات علمی دانشگاه مترجم
سلام.سایت جالبی دارید. اما بعضی لینک ها باز نمی شن.
در ضمن اگر ممکنه یه بیوگرافی از خودتون و سوابق کاری و تحصیلی تون اینجا بنوسید.
شاد باشید.

به بخش در باره مسوول وبلاگ مراجعه نمایید

ارسال در تاريخ شانزدهم اردیبهشت 1386 توسط مسعود هاشمی عضو هیات علمی دانشگاه مترجم
سلام لطفا فرق بین error & mistake را توضیح دهید.متشکرم
وبلاگتان بسیار خوب ومفید است.

در کل erorr خطای نحوی و ناشی از عدم وجود اطلاعات صحیح است

اما mistake اشتباهات سهوی و ناشی از مثلا خستگی و غیره است

بنابراین اولی را خطا و دومی را اشتباه می گویند

ارسال در تاريخ چهاردهم اردیبهشت 1386 توسط مسعود هاشمی عضو هیات علمی دانشگاه مترجم
باعرض سلام اینجانب دانشجوی کارشناسی مترجمی ربان انگلیسی پیام نوردزفول هستم.می خواستم ببینم فرق یک فارغ التحصیل این رشته در پیام نور بایک فارغ التحصیل همین رشته دردانشگاه های تمام دولتی چقدرمیتونه باشه.واستاد چند درصد میتونه روی دانشجو نقش داشته باشه.چون من تاکنون که سه چهارترم خوندم در غیاب استاد تقریبا هیچ مشکلی نداشته ام ولی گاهی اوقات این مسئله یعنی نداشتن استاد عذابم میده مخصوصا برای ترم های بالاتر.وآیا بشرط یک فارغ التحصیل با سواد بالابودن نوع مدرک دانشگاهی ام خللی دراستخدام من در بازار کار دارد؟

 

دوست گرامی

داشتن صرفا مدرک دانشگاهی یک رشته به تنهایی برای موفقیت در هر کاری بصورت حرفه ای کافی نیست .  رشته ای همچون زبان انگلیسی همچون دیگر رشته ها نیازمند استفاده از اساتید و راهنمایان کارآزموده و باسواد دارد .  مسلما اطلاعات دانشجویان پیام نور در مقایسه با دانشجویان دیگر مراکز دانشگاهی که از اطلاعات علمی گسترده و به روز اساتید همیشه حاضر خود در دانشگاه استفاده می کنند تاحدودی کلیشه ای و کتابی تر است . البته موفقیت در آینده به مطالعه و تلاش افراد نیز بستگی دارد . متاسفانه این دانشگاه نیازمند ابزارها و امکانات خاص آموزش ار ره دور همچون اینترنت و ...است که هنوز دانشجویان از آن بهره مندند .

از دید بنده حذف فوری و سریع جایگاه استاد و محدود کردن او به کتابهایی کلیشه ای و محدود هنوز برای نظام آموزشی ما زود است . چرا که نهایتا منجر به برونداد تحصیل کرده هایی با اطلاعات محدود گردیده و جز یکسری حفظیات و مطالبی از رده خارج و بعضا قدیمی آنها را برای کار حرفه ای در آینده آماده نمی سازد . ضمنا صرف گذراندن دروس با نمرات بالا در هر سیستم آموزشی به معنای موفقیت در آن دوره یا کار نمی تواند باشد .

ارسال در تاريخ سی ام فروردین 1386 توسط مسعود هاشمی عضو هیات علمی دانشگاه مترجم
سلام- خسته نباشی
استاد می خواستم اگه براتون مقدور در مورد حروف اضافه (از)هم انگلیسی هم فارسی توی وبتون مطلب بذارید. خیلی ممنونم

لطفا برای مطالب فارسی در مورد حروف اضافه به این لینک بروید :

http://www.avayeazad.com/dastoor/harf_ezafe/1.htm

برای مطالب انگلیسی به بخش زیر بروید :

http://uandmyfuture.blogfa.com/cat-17.aspx

ارسال در تاريخ بیست و پنجم فروردین 1386 توسط مسعود هاشمی عضو هیات علمی دانشگاه مترجم
با سلام ، آیا می توانید واژه ای فارسی برای اصطلاحات زیر بنویسید:
high profile , low profile
با تشکر.

high profile جذاب و پر توجه - جالب توجه - مورد توجه همگان - معروف -

high-profile   Show phonetics
adjective [before noun]
attracting a lot of attention and interest from the public and newpapers, television, etc:
high-profile politicians
He resigned from a high-profile job as economic adviser to the Prime Minister.

keep a low profile
to avoid attracting attention to yourself:
He's been in a bit of trouble recently so he's trying to keep a low profile.

ارسال در تاريخ پنجم فروردین 1386 توسط مسعود هاشمی عضو هیات علمی دانشگاه مترجم
نمونه سوالات تولیمو در اختیار دارید در این زمینه بنده را بیشتر راهنمایی کنید
با تشکر

با سلام

سعی می کنم نمونه سوالات جدید را در وبلاگ بگذارم . برای توضیحات بیشتر در مورد این آزمون به بخش تافل آیلتز و ... بروید .

ارسال در تاريخ دوم فروردین 1386 توسط مسعود هاشمی عضو هیات علمی دانشگاه مترجم

باتبریک سال نو به شما استاد گرانقدر و پر تلاش .از تلاش بی وقفه شما بسیار متشکرم و امیدوارم این روال ادامه پیدا کند و تلاش شما برای ایرانیان علاقمند به زبان انگلیسی مفید واقع شود. می خواستم پیشنهاد کنم خود شما هم مقالاتی در زمینه های متنوع انگلیسی مطالبی را بنویسید تا استفاده کنیم و صرفا ارجاع به سایت های دیگر نباشد.

با امتنان از پیشنهاد شما دوست گرامی

بنده قبلا مقالات زیادی در این وبلاگ نوشته و ترجمه کرده ام . می توانید به آرشیو مراجعه نمایید . در واقع پیش از این مقالات و مطالب جدید را هر هفته ترجمه و در اختیار بازدید کنندگان میگذاشتم اما متاسفانه مشغله های فراوان از جمله تدریس و ترجمه چند کتاب و مقاله بطور همزمان برای مراکز و موسسات مختلف و انجام همزمان چند طرح پژوهشی و همچنین تحصیل در مقطع دکتری وقتی چندانی برای بنده باقی نگذاشته است .

 

ارسال در تاريخ دوم فروردین 1386 توسط مسعود هاشمی عضو هیات علمی دانشگاه مترجم
با سلام:
آقای هاشمی من یکی از بازدید کننده‌ های همیشگی وبلاگ شما هستم و لازم میدونم که‌ از زحمات شما تشکر فراوان بکنم، چون تمامی مطالب و لینکهای مفید را یکجا جمع کرده‌ اید بطوریکه‌ برای آزمون کارشناسی ارشد و تدریس در مدرسه‌ از وبلاگ شما استفاده‌ زیادی کردم.
من امسال در کارشناسی ارشد در رشته‌ آموزش زبان (Teaching) شرکت کردم، منتها علیرغم سه‌ ماه تلاش مستمر و جدی و دوره‌ کردن مکرر و موثر منابع، در کمال ناباوری دیدم که‌ زبان عمومی را %25 تا %30 و زبان تخصصی را 44% تا 47% زدم! این نتیجه‌ چنان شکی به‌ من وارد کرده‌ که‌ هنوز هم باورم نمیشود ‍چنین دست گلی به‌ آب داده‌ باشم و به‌ گونه‌ ای هم سرخورده‌ شدم چون میدانم اگر سال بعد هم بشینم و خودمو آماده‌ کنم فکر نکنم بیشتر از امسال حتی ذره‌ ای به‌ تلاشم اضافه‌ شود چون هر چه‌ در توانم بود امسال بکارش گرفتم.

** حالا عاجزانه‌ از شما میخواهم به‌ من بگویید که‌ 1. آیا نقطه‌ امیدی وجود دارد که‌ من برای انتخاب رشته‌ مجاز شوم؟ چون سطح سوالات بسیار مشکل بود (این را از چند نفر هم پرسیدم ). و 2. رتبه‌( احتمالی) من را بطور تقریبی چند حدس میزنید؟

: PS تا آنجا که‌ اطلاع دارم در سال گذشته‌ ظرفیت پذیرش این رشته‌ 200 نفر(شبانه‌ و روزانه‌) بود.

دوست گرامی

منظور شما دانشگاه ازاد اسلامی است یا دولتی ؟ اظهار نظر در این مورد مشکل است اما فکر می کنم در دانشگاه آزاد قبول شوید البته به سهمیه ها و دیگر فاکتورها نیز بستگی دارد

باید گفت که قبلا ابتدا نمرات عمو می محاسبه می شد و در صورت کسب حدنصاب لازم نمرات تخصصی هم با آن اضافه می شد اما ممکن است این امسال عوض شده باشد .

ارسال در تاريخ دوم فروردین 1386 توسط مسعود هاشمی عضو هیات علمی دانشگاه مترجم
با سلام
اگر ممکنه نرخ ترجمه های مختلف را هم بزنید
نرخ ترجمه برای یک کتاب 1000 صفحه ای در رشته حسابداری چقدر میشه؟
با تشکر فراوان

هر صفحه شامل چند سطر و هر سطر چند كلمه ؟در صورت لزوم ايميل بزنيد

براي مشاهده قيمت ها به ادامه مطلب برويد



ادامه مطلب...
ارسال در تاريخ بیست و هفتم اسفند 1385 توسط مسعود هاشمی عضو هیات علمی دانشگاه مترجم
سلام من یک کارمند بانک هستم و هرروز مجبورم مکاتبات انگلیسی تجاری با سایر بانکهای دنیا داشته باشم ولی منبع خوبی برای تقویت نگارش انگلیسی تجاری در اختیار ندارم لطفا در صورت امکان منابعی را معرفی کنید

به بخش نامه نگاری انگلیسی مراجعه نمایید

ارسال در تاريخ بیست و هفتم اسفند 1385 توسط مسعود هاشمی عضو هیات علمی دانشگاه مترجم
سلام...من یه دانشجوی زبانم از نظر گرامر در سطح بالا هستم ولی یه مشکل خیلی بزرگ دارم و اون اینه که نمیتونم توی جمع حتی اگه 2 نفره باشه حرف بزنم...کمکم کنید ...مممنونم

برای یادگیری مکالمه و افزایش توانایی تکلم همانطور که قبلا گفتم باید محیطی را برای تمرین ایجاد کرد که می تواند کلاس باشد ( ایده آل ترین روش ) یا گفتگوی روزانه و دائمی با یک یا چند دوست و یا گفتگو با خودتان

LEARN SPEAKING BY SPEAKING NOT READING BOOKS OR WRITING SENTENCES

به بخش گفت و شنود وبلاگ هم سري بزنيد و نكاتي را كه آنجا گذاشتم حتما مطالعه كنيد

ارسال در تاريخ بیست و هفتم بهمن 1385 توسط مسعود هاشمی عضو هیات علمی دانشگاه مترجم
سلام. یه سوال: اگر قرار باشه همه اونایی که به عنوان مرجع و منبع واسه ارشد معرفی میکنن دانشگاهها بخونیم و عالی بلد باشیم دیگه چی میمونه واسه دانشگاه؟ کل مطلب رو یاد میگیریم و تموم میشه دیگه. خسته نمیشن استادها همونا رو تکرار کنن؟

دوست گرامی سوال خوبی مطرح کرده اید معمولا برای موفقیت در یک آزمون باید منابع آنرا مطالعه کرد اما برای یادگیری باید از منابع مختلفی بهره گرفت. همیشه یادگیری با نمره گرفتن و موفقیت در أزمون تفاوت دارد نه همه آنهایی که موفق به گرقتن نمرات خوب می شوند مطالب را بطور کامل فراگرفته اند و نه همه آنهایی که در آزمونی رد شده اند بی سواد هستند . بادگیری با نمره گرفتن تفاوت فاحش دارد زیرا ابزارهای سنجش آنقدر دقیق نیست

ارسال در تاريخ بیست و پنجم بهمن 1385 توسط مسعود هاشمی عضو هیات علمی دانشگاه مترجم
سلام خسته نباشید من خیلی دوست دارم انگلیسی بنویسم تمام قواعد انگلیسی را بلدم و خودم دانشجوی همین رشته هستم ولی تو نوشتن مشکل دارم خیلی از مطالب سایتتون را خواندم ولی .....اگه ممکنه من را راهنمایی کنید با تشکر فراوان

 

نوشتن نیازمند تمرین زیاد است زيرا از مهارتهاي پيشرفته هر زباني است .

باید از نوشتن جملات عبارات و پاراگراف شروع کنید .

به بخش نوشتار این وبلاگ مراجعه نمایید کتاب PARAGRAPH WRTING براي شروع خوب است

ارسال در تاريخ بیست و یکم بهمن 1385 توسط مسعود هاشمی عضو هیات علمی دانشگاه مترجم
آیا نیاز است برای ترجمه یک کتاب حتما امتیازش را بخرم؟

و اگر بله چطور و کجا می توانم این کار را انجام دهم؟

 

اگر منظور شما کپی رایت کتاب است بله باید حتما از نظر اخلاقی و قانونی اینکار را با تماس با انتشارات یا ناشر و یا نویسنده انجام دهید و اجازه بگیرید

ارسال در تاريخ بیست و یکم بهمن 1385 توسط مسعود هاشمی عضو هیات علمی دانشگاه مترجم
بااحترام وتشكر از زحماتتان اگه مي شه جملات زير را تر جمه كنيد و تفاوت آنها را نيز بگوييد. باتشكر از شما

When Karen arrived we were having dinner* 1-
When Karen arrived we had dinner.*1-

Jim is on holiday. He has gone to Italy.2-
Jane is back home now. she has been to Italy/2-

۱ . هنگامی که کارن رسید داشتیم شما می خوردیم .

۱ . هنگامی که کارن رسید ما شاممان را خورده بودیم .

۲ . جیم در تعطیلات به سر می برد .ایتالیا رفته است .

۲ . جیم الان به کشور ( خانه) برگشته است . ایتالیا رفته بود . ( این مدت ایتالیا بود .)

ارسال در تاريخ بیست و یکم بهمن 1385 توسط مسعود هاشمی عضو هیات علمی دانشگاه مترجم
سلام معادل انگلیسی " خسته نباشید استاد" چی می شه ؟
ممنون

 

این اصطلاح به عقیده عده زیادی معادلی در انگلیسی ندارد اما معمولا بعد از انجام یک کار خوب به آن فرد می گویند :

great / good job

 

 

ارسال در تاريخ بیست و یکم بهمن 1385 توسط مسعود هاشمی عضو هیات علمی دانشگاه مترجم

سلام خسته نباشید لطفا اگر امکان دارد مراحل ساخت یک وب لاگ را به من آموزش دهید .

 

به بخش وبلاگ و وبلاگ نويسي وبلاگ مراجعه نماييد

ارسال در تاريخ شانزدهم بهمن 1385 توسط مسعود هاشمی عضو هیات علمی دانشگاه مترجم

سلام من تازه با وبلاگ شما اشنا شدم وبلاگ خوبی دارید یه سوال داشتم تو دانشگاه شما این منابعی که اینجا گفته شده درس داده میشه چون من سال سوم ادبیات دانشگاه ازاد قائم شهرم و میخوام کارشناسی ارشد ملی شرکت کنم ولی از همه این کتابا تو دانشگاه ما استفاده نمیشه تکلیف من چیه؟

اين منابع متداول ترين و جامع ترين منابع است كه از سوي دانشگاههاي معتبر معرفي شده است آزاد و دولتي

ارسال در تاريخ شانزدهم بهمن 1385 توسط مسعود هاشمی عضو هیات علمی دانشگاه مترجم
میشه بگید یاد گیری زبان المانی راحت تر است یا فرانسه و یک اموزشگاه زبان خوب تو تهران معرفی کنید

 

این سوال را باید از کسانی پرسید که این زبانهارو خوندن من اطلاعات چندانی در مورد این زبانها ندارم اما فرانسه از دیدگاههای زبانشناسی به انگلیسی نزدیک تر و در نتیجه ساده تر است .

آموزشگاههای خوب تهران از دید من عبارتند از : سیمین - کانون ملی زبان - کیش و فرزانگان نیروی هوایی

البته من در این آموزشگاه اخری تدریس کرده ام

ارسال در تاريخ یازدهم بهمن 1385 توسط مسعود هاشمی عضو هیات علمی دانشگاه مترجم
salam man fareghotahsile adabyate englisi hastam age arshad amozesh sherkat konam be nazare shoma movafagham man shenidam to daneshgah arshade amozesh az adabyat sakhtare doroste

به نظر من ادبیات سخت تر و جامع تر است اما میشه آموزش زبان هم ادامه داد از کتابهای ساده آموزش شروع کنید

ارسال در تاريخ یازدهم بهمن 1385 توسط مسعود هاشمی عضو هیات علمی دانشگاه مترجم
salam mikhastam bedoonam zabanshenasye hamegani che farghi ba gerayeshaye digeye zaban dare lotfan tozih bedin va begid age kasi fareghotahsile adabyate english bashe va arshad zabah shenasi hamegani sherkat kone movafagh mishe aslan in reshte karbord dare yani reshteye khobye?
mamnoon

اصولا رشته های زبانشناسی انگلیسی - ترجمه و ادبیات تفاوتهای فاحش دارند

برای کارشناسی ارشد زبانشناسی بیشتر منابع فارسی است و مسلما قبولی راحت تر اما متاسفانه  در دانشگاه  از فارغ التحصیلان این رشته چندان استفاده نمی شود فقط در دپارتمانهای زبان انگلیسی برای تدریس زبانشناسی ۱ و ۲ و دروس بررسی مقابله ای و ساخت زبان استفاده می شود و یا برای تدریس دروس پیش و عمومی

 

 

ارسال در تاريخ یازدهم بهمن 1385 توسط مسعود هاشمی عضو هیات علمی دانشگاه مترجم
سلام، ضمن تشکر از وبلاگ مفیدتان، راهی یا منبعی یا کتابی که بتوان بدون معلم زبان انگلیسی را آموخت راهنمایی نمایید. ممنون

انگلیسی برای چه هدفی ؟ چه مهارتی از انگلیسی؟ برخی از مهارتها بصورت خود خوان قابل یادگیری نیست نیاز به تمرین گروهی و امکانات دارند ....

بیشتر توضیح دهید تا جواب بدهم

 

ارسال در تاريخ یازدهم بهمن 1385 توسط مسعود هاشمی عضو هیات علمی دانشگاه مترجم
لطفا به‌ من بگویید اکنون برای کارشناسی ارشد گرایش آموزش برای زبان عمومی از چه‌ کتابی استفاده‌ کنم. آیا کتابهای انتشارات پردازش خوب است؟

بهتر است از کتابهای تافل استفاده نمایید در مورد کتابهای پردازش اطلاعاتی ندارم

کتاب ۱۱۰۰ واژه هم مفید است

 

 


ارسال در تاريخ هشتم بهمن 1385 توسط مسعود هاشمی عضو هیات علمی دانشگاه مترجم
سلام
میخواستم بدونم اگه یکی لیسانس زبان المانی داشته باشه میتونه فوق لیسانس رشته دارو سازی بخونه و یا معماری

 

دوست گرامی هرکاری با سعی و تلاش ممکن است اما باید پایه و اطلاعات قبلی کافی داشته باشید بهتر است با چند نفر از فارغ التحصیلان رشته های فوق مشورت کنید

 

برای من این سوال پیش آمده که چرا افرا د اینقدر به حوزه تحصیلاتی خود بی علاقه شده اند و دائما به دنبال راهی برای گریز از آنند ؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟

شما با تحصیلات آلمانی دنبال رشته های هنری یا داروسازی و بقیه ....... در تعجبم کاش می دانستم چرا ؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟


ارسال در تاريخ پنجم بهمن 1385 توسط مسعود هاشمی عضو هیات علمی دانشگاه مترجم
میشه زحمت بکشید و چند کتاب درباره ی دستور زبان به بنده معرفی کنید و بفرمایید
ایا دانشجویان تعهد دبیری می توانند بدون فاصله در مقاطع کارشناسی ارشد و دکتری شرکت کنند

برای کتابهای دستور زبان به بخش دستور زبان انگلیسی وبلاگ مراجعه نمایید

در مورد سوال دوم شما بله میتوانید شرکت کنید اما تا جایی که اطلاع دارم باید ازنظر کاری با سازمان مربوطه خود هماهنگی نمایید

ارسال در تاريخ پنجم بهمن 1385 توسط مسعود هاشمی عضو هیات علمی دانشگاه مترجم
من فارغ التحصیل مترجمی زبان هستم سایت خوبی را تهیه کرده اید در ضمن سوالی داشتم لطفا کتابی برای افزایش دامنه لغات و همچنین کتاب تافل در حد متوسط به پیشرفته معرفی کنید.

به این لینک بروید :

http://uandmyfuture.blogfa.com/cat-27.aspx

و این واژگان را بخوانید :

http://uandmyfuture.blogfa.com/post-2798.aspx

 

ارسال در تاريخ چهارم بهمن 1385 توسط مسعود هاشمی عضو هیات علمی دانشگاه مترجم
بنده دانشجوی ترم اول دبیری زبان انگلیسی هستم دوست دارم بدانم دروس مهم این رشته برای کارشناسی ارشد چیست وشیوه ی مطالعه ی صحیح این دروس چگونه است و رشته ی دبیری با ادبیات انگلیسی و مترجمی در چند واحد درسی تفاوت دارد

 

برای مشاهده تفاوت میان دو رشته که عمدتا در زمینه دروس تعلیم و تربیت و اصول و روش ترجمه است به سر فصل دروس مراجعه نمایید

برای مطالعه صحیح  باید (البته از ترمهای آتی )کم کم آنها را مطالعه و فیش برداری کرد ( خلاصه نویسی ) البته توصیه میکنم چون شما ترم اول هستین ابتدا سطح انگلیسی خود را ازنظر واژگان و دستور زبان افزایش دهید

موفق باشید

ارسال در تاريخ چهارم بهمن 1385 توسط مسعود هاشمی عضو هیات علمی دانشگاه مترجم
اگر کسی هم انگلیسی را به صورت غیر کلاسیک در سطح خوبی یاد گرفته باشد می تواند وارد این کار شود؟ چطور؟

اگر منظور شما حرفه ترجمه است بله البته نیاز به یکسری اطلاعات آکادمیک و مطالعه چند منبع وجود دارد اما در کل ترجمه حرفه است که نیازمند کسب تجربه حین ترجمه است .

برای جزئیات بیشتر به بخش اصول و فنون ترجمه وبلاگ بروید

ارسال در تاريخ سی ام دی 1385 توسط مسعود هاشمی عضو هیات علمی دانشگاه مترجم
من فارغ التحصیل مترجمی زبان هستم سایت خوبی را تهیه کرده اید در ضمن سوالی داشتم لطفا کتابی برای افزایش دامنه لغات و همچنین کتاب تافل در حد متوسط به پیشرفته معرفی کنید.

برای افزایش لغات خود به صورت دائمی و اصولی باید ریشه شناسی بیاموزید

 به بخش واژگان انگلیسی و تافل و آیلتز بروید .


 

ارسال در تاريخ سی ام دی 1385 توسط مسعود هاشمی عضو هیات علمی دانشگاه مترجم
 من یکی از دانشجویان رشته کامیوتر دانشگاه کنگاورم... تابستان سال آینده کنکور کاردانی به کارشناسی دارم...شما منبعی برای درس زبان عمومی و تخصصی ( کنکوری ) دارید که به من معرفی کنید ؟

کتاب های زیر را بخوانید :

زبا ن تخصصی سمت

زبان تخصصی کامپیوتر دیباگران

کتاب و جزوه زبان تخصصی خود بنده

ارسال در تاريخ بیست و هشتم دی 1385 توسط مسعود هاشمی عضو هیات علمی دانشگاه مترجم
من لیسانس زبان وادبیات انگلیسی هستم 7 ساله فارغ التحصیل شدم میخوام سال دیگه کنکور کارشناسی ارشد آموزش زبان شرکت کنم اما متاسفانه به دلیل اینکه زمان طولانی از اتمام درسم میگذرد نمی دانم از کجا شروع کنم اگه میشه لیست کامل و دقیق کتابهایی را که باید بخونم برام بگین و کمی راهنماییم کنید

لطفا به بخش منابع کلیه ازمون های انگلیسی وبلاگ بروید

ئر صورت نیاز ایمیل بزنید

ارسال در تاريخ بیست و پنجم دی 1385 توسط مسعود هاشمی عضو هیات علمی دانشگاه مترجم

salam.man lisanse hesabdari daram vali be khatere alaghe shadid be zabane englisi mikhaham sale ayande arshade motarjemie zaban sherkat konam.manabe ra az tarighe veblage shoma tahiye kardam, vali nemidoonam az kodam  ketab shoro konam
lotfan olaviate ketabharo baram moshakhas konid va age mishe mano rahnamai konid.chegoone va az koja shoro konam

دوست گرامی شما میتوانید از کتابهای دکتر فرزانه فرحزاد : نخستین درسهای ترجمه شروع کنید اما چون رشته شما با زبان انگلیسی بویژه مترجمی ناهمخوان است باید خیلی مطالعه کنید

باید ابتدا انگلیسی پایه را خوب بیاموزید خواندن کتابهای پیتر نیومارک و دیگر منابع برای شما مشکل خواهد بود

برای راهنمایی بیشتر ایمیل بزنید

ارسال در تاريخ بیست و پنجم دی 1385 توسط مسعود هاشمی عضو هیات علمی دانشگاه مترجم
باسلام لطفا یک کتاب گرامر در حد کارشناسی ارشد معرفی نمایید

کتاب زیر بسیار مفید اما بسیار گسترده است :

Randolph Quirk, Sidney Greenbaum, Geoffrey Leech and Jan Svartvik

A Comprehensive Grammar Of The English Language

 

ارسال در تاريخ بیست و سوم دی 1385 توسط مسعود هاشمی عضو هیات علمی دانشگاه مترجم
من لیسانس زبان وادبیات انگلیسی هستم 7 ساله فارغ التحصیل شدم میخوام سال دیگه کنکور کارشناسی ارشد آموزش زبان شرکت کنم اما متاسفانه به دلیل اینکه زمان طولانی از اتمام درسم میگذرد نمی دانم از کجا شروع کنم اگه میشه لیست کامل و دقیق کتابهایی را که باید بخونم برام بگین و کمی راهنماییم کنید

لطفا به بخش  منابع کلیه آزمونهای انگلیسی وبلاگ بروید

ارسال در تاريخ بیست و سوم دی 1385 توسط مسعود هاشمی عضو هیات علمی دانشگاه مترجم
بیشتر قواعد رو بلدم ولی یه مشکل دارم که شما بتونید حل کنید .
من بیشتر مسائل در مورد انگلیسی را میدانم و در بخش ترجمه خیلی ضعیفم .
اگه میشه شیوه ترجمه کردن یک متن که توش از کلمات سخت و معنی داری به کار برده شما را آموزش بدید تا هم من مشکلم حل بشود

عده زیادی از تئوریسین های ترجمه معتقدند که ترجمه قابل آموزش نیست آنها براین باورند که ترجمه را میتوان با ترجمه آموخت ولی در این  راستا آشنایی با اصول و فنون اولیه بسیار  ضروری است.

توصیه می کنم :

 ترجمه های خوب از مترجمان خوب مثل محمد قاضی و ... را بخوانید

 متن های ترجمه شده را با اصل آن مقایسه نمایید

هر هفته ترجمه کنید و به مترجمین خوب نشان دهید و نظر آنها را بگیرید

برای اولین ترجمه ها کارهای ادبی بزرگ را قربانی نکنید

 ابتدا کتابهای زیر را بخوانید :

نخستین درسهای ترجمه دکتر فرزانه فرحزاد

اصول و روش ترجمه از نویسندگان مختلف از جمله دکتر لطفی پور ساعی و دکتر ملا نظر

کتابهای دکتر میر عمادی

کتابهای پیتر نیومارک 

دیدگاهها و نظرات  نایدا و  ...

 

از بخش اصول و فنون ترجمه وبلاگ هم استفاده نمایید

 

ارسال در تاريخ هفدهم دی 1385 توسط مسعود هاشمی عضو هیات علمی دانشگاه مترجم
ازتون میخوام که یه کتاب یا یه سایت برای چگونگی نامه نگاری ( اداری ، تجاری و ... ) معرفی کنید ... ممنون

سایتهای مفید برای نام نگاری در بخش نامه نگاری وبلاگ وجود دارد اما می توانید کتاب نامه نگاری مدیری انتشارات امیر کبیر را هم خریداری کنید

ارسال در تاريخ چهاردهم دی 1385 توسط مسعود هاشمی عضو هیات علمی دانشگاه مترجم
دانشجو : س ت

اگر ممکن است در مورد نحوه ی امتحان advanced writingواینکه اوردن dictionary ازاد است یا خیر کمی توضیح دهید.

 

در آزمون پایانی درس نگارش پیشرفته نیاز چندانی به فرهنگ لغت وجود ندارد از دانشجویان خواسته می شود تا مطالبی را طبق تمرینات هفتگی در کلاس و خارج از کلاس بنویسند.

درس نامه نگاری انگلیسی هم نیازی به فرهنگ لغت ندارد دانشجویان باید بتوانند انواع نامه های شخصی اجتماعی و تجاری را طبق الگوها و دستورالعملهای تمرین شده در کلاس بنویسند .

ارسال در تاريخ دوازدهم دی 1385 توسط مسعود هاشمی عضو هیات علمی دانشگاه مترجم
من خیلی زبان ودوست دارم وپشت کنکوری هم هستم می خوام درصد بالایی اززبان وبزنم ولی نمی دونم چه طوری اگه راهنماییم کنید ممنون می شم

 

دوست گرامی کتاب زبان عمومی محمد مهدی خادم زاده را بخوانید کتابهای منشور دانش نیز مفید هستند

ارسال در تاريخ ششم دی 1385 توسط مسعود هاشمی عضو هیات علمی دانشگاه مترجم
کتاب essential guide to writing دانلود میشه ولی موقع extract کردن error میده و باز نمیشه.

 

دوستان گرامی

متاسفانه نتوانستم این مشکل را حل کنم  اما سعی می کنم کتابهای بهتری را جایگزین کنم

ارسال در تاريخ سی ام آذر 1385 توسط مسعود هاشمی عضو هیات علمی دانشگاه مترجم
با سلام.شاید خدایی شد که با سایت شما آشنا شدم.می خواهم کمکم کنید وبه من بگویید که برای مکالمه به کدام موسسه خوب مراجعه کنم؟چندتا موسسه عوض کردم ولی سطح آموزش واستادان راضی ام نکردند.ممنونم

دوست گرامی یکی از راههای موثر برای یادگیری انگلیسی حضور در کلاس است توصیه می کنم برنامه ای تهیه کنید و خود به یادگیری اقدام کنید البته کلاس نیز در یادگیری مهارتهایی مثل گفت و شنود خیلی تاثیر دارد

از اینترنت نیز می توانید استفاده کنید امروزه یادگیری زبان فقط به کلاس محدود نمی گردد میتوان از منابع مختلف بهره گرفت مثل خواندن داستان تماشای فیلم و اخبار و ....

موسسات خوب زبان ایران از دیدگاه بنده کانون ملی زبان - سیمین - و کیش هستند

با ایمیل بنده تماس بگیرید

ارسال در تاريخ بیست و هفتم آذر 1385 توسط مسعود هاشمی عضو هیات علمی دانشگاه مترجم

I'm going to take entrence exam for BA degree in Teaching, but I can not finf any qurstions about methodology and Reading comprehention. Please guide me how and where I can get them.
Thanks

 

لطفا به منابع کلیه آزمونهای انگلیسی وبلاگ استفاده نمایید

ارسال در تاريخ بیست و دوم آذر 1385 توسط مسعود هاشمی عضو هیات علمی دانشگاه مترجم
س - سلام ام پي تري ميخوام انگليسي براي دانلود که قدرت شنيداريم بالا بره اگه چيزي تو اينترنت ميشناسي بهم بدي ممنون ميشم.اگه داستاني باشه بهتره

ج - لطفا به بخش درک مطلب شنیداری یا گفت و شنود انگلیسی وبلاگ بروید

ارسال در تاريخ بیست و دوم آذر 1385 توسط مسعود هاشمی عضو هیات علمی دانشگاه مترجم
زبان انگليسي تخصصي کامپيوتر ديده نشد اگه امکان داره زبان انگليسي کامپيوتر را برام ايميل کنيد ممنون

جواب :

لطفا به بخش زبان تخصصی برای رشته کامپیوتر بروید

ارسال در تاريخ هشتم آذر 1385 توسط مسعود هاشمی عضو هیات علمی دانشگاه مترجم
سلام لطفا بگيد آبشار افشار در كجاي تويسركان واقع شده من كه هر چه گشتم پيدايش نكردم.

جواب : شمال تویسرکان شمال دره اسعد جنوب قله شاه نشین

ارسال در تاريخ بیست و دوم آبان 1385 توسط مسعود هاشمی عضو هیات علمی دانشگاه مترجم
من فارغ التحصیل رشته ادبیات انگلیسی هستم
به نظر شما اگه در آزمون کارشناسی ارشد رشته آموزش زبان شرکت کنم موفق میشم؟

بله اما باید منابعی را که تاکنون نخوانده اید مطالع کنید : زبانشناسی - آزمون سازی - روشهای تدریس و تافل

برای جزئیات بیشتر به بخش منابع کلیه آزمونهای انگلیسی مراجعه نمایید

ارسال در تاريخ بیست و یکم آبان 1385 توسط مسعود هاشمی عضو هیات علمی دانشگاه مترجم
سوال : منابع آزمون کاردانی به کارشناسی برای رشته ادبیات انگلیسی رو میخواستم

جواب : من اولين بار است كه مي شنوم كارداني ادبيات انگليسي آيا اصلا در ايران دانشگاهي هست كه كارداني بدهد ؟

 

ارسال در تاريخ بیستم آبان 1385 توسط مسعود هاشمی عضو هیات علمی دانشگاه مترجم
ایشان سوال کردند که :

من رشته ی لیسانسم چیز دیگه ای بوده و میخوام در مورد کارشناسی ارشد زبان و دروسی که باید بخونیم اطلاع کسب کنم تا ببینم اگه میتونم ، زبان شرکت کنم برای ارشد . سوالم اینه که توی کنکورش زبان دوم هم لازمه ؟ یعنی مثلا باید غیر از انگلیسی زبان دیگه ای هم بلد باشیم ؟ و اگر جوابش بله است ، در چه سطحی باید اون زبان رو بلد باشیم ؟!

جواب :

چه رشته اي مي خواهيد شركت كنيد   ادبيات انگليسي زبانشناسي مترجمي يا آموزش زبان ؟

نياز به زبان ديگري نيست اما هريك منابع خاص خود را دارند

براي توضيحات بيشتر با بنده تماس بگيريد

 

 

ارسال در تاريخ بیستم آبان 1385 توسط مسعود هاشمی عضو هیات علمی دانشگاه مترجم

براي استفاده از سوالات و مطالب مربوط به دوره دبيرستان و كنكور لطفا به بخش :

انگليسي براي كنكور سراسري

مراجعه نماييد

 

ارسال در تاريخ هفدهم مرداد 1385 توسط مسعود هاشمی عضو هیات علمی دانشگاه مترجم

لطفا سوالات خود را با آدرس پست الکترونیکی بنده ارسال نمایید

ارسال در تاريخ شانزدهم مرداد 1385 توسط مسعود هاشمی عضو هیات علمی دانشگاه مترجم

pretty shady business

یک کسب و کار/ کار / یا تجارت کاملا بی اطمینان / بی آینده / غیر قابل اعتماد

shady

Main Entry: shady
Pronunciation: 'shA-dE
Function: adjective
Inflected Form(s): shad·i·er; -est
1 : producing or affording shade
2 : sheltered from the sun's rays
3 a : of questionable merit : UNCERTAIN, UNRELIABLE b : DISREPUTABLE
- shad·i·ly /'shA-d&l-E/ adverb
- shad·i·ness /'shA-dE-n&s/ noun


For More Information on "shady" go to Britannica.com

Get the Top 10 Search Results for "shady"

ارسال در تاريخ دوازدهم مرداد 1385 توسط مسعود هاشمی عضو هیات علمی دانشگاه مترجم

در مورد پاسخ به سوالات باید گفت بله درست است به برخی از سوالات پاسخ میدهم چون قبلا به آنها پاسخ داده شده است و آنها را میتوانید در بخش پاسخ به سوالات مشاهده نمایید . در هر صورت سوالات خود را مطرح فرمایید تا اگر در توان بنده باشد پاسخ دهم

باز هم از اظهار نظر و لطف شما ممنونم

ارسال در تاريخ دهم مرداد 1385 توسط مسعود هاشمی عضو هیات علمی دانشگاه مترجم

چرا در جمله پایین به جای has از have استفاده شده؟
 ؟ what does she have in her bag
بدیهی است  چون جمله حالت سوالی دارد

جمله در اصل این  بوده است :

she has a book in her bag

ارسال در تاريخ نهم مرداد 1385 توسط مسعود هاشمی عضو هیات علمی دانشگاه مترجم

تویسرکان جزء استان همدان است

منظور شما از کتب زبان چیست ؟

 

ارسال در تاريخ چهارم مرداد 1385 توسط مسعود هاشمی عضو هیات علمی دانشگاه مترجم
از اظهار نظر همیشگی شما ممنونم

خوشحالم که حداقل یک نفر هست که گاهی عیوب مرا به من یادآوری کند . از این بابت ممنونم اما یک نکته را خدمت شما بگویم انسان کامل هرگز می یافت نشود !

در ضمن قرار دادن مطلب در وبلاگ به معنای عمل کردن صاحب آن به مطالب گفته شده نیست !؟

هدف بنده از این مطالب این است که ابتدا خود گاهی از آنها بهره بگیرم و دوم اینکه شاید دیگران هم بتوانند از آنها استفاده کنند

در هر حال ممنونم و خوشحالم که بازدید کننده دائمی مطالب این وب لاگ هستی .

به امید دیدن و خواندن مطالب و پیشنهادات و انتقادات بعدی شما دوست گرامی

موفق باشید هر جا که هستید

ارسال در تاريخ هجدهم تیر 1385 توسط مسعود هاشمی عضو هیات علمی دانشگاه مترجم

برای استفاده و دانلود انواع فرهنگ لغت ها به بخش

مترجم ها فرهنگها و دایره المعارف ها

بروید

ارسال در تاريخ پانزدهم تیر 1385 توسط مسعود هاشمی عضو هیات علمی دانشگاه مترجم

منابع کلیه ازمونهای انگلیسی را می توانید در بخش مطالب موضوعی بیابید

ارسال در تاريخ چهارم تیر 1385 توسط مسعود هاشمی عضو هیات علمی دانشگاه مترجم
قالب وبلاگ