<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
<rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" >
<channel>
<title>زبان انگلیسی  : اصول یادگیری تدریس ترجمه</title>
<link>http://uandmyfuture.blogfa.com/</link>
<description>ENGLISH LANGUAGE LEARNING ,TEACHING AND TRANSLATION  </description>
<language>fa</language>
<generator>blogfa.com</generator>
<lastBuildDate>Mon, 09 Nov 2009 19:41:11 GMT</lastBuildDate>
<item>
<title>سوالات شما . خانم قناعت </title>
<link>http://uandmyfuture.blogfa.com/post-3652.aspx</link>
<description>&lt;FONT color=#0033ff&gt;&lt;STRONG&gt; اگه می شه در صورت امکان نام چند کتاب فارسی به انگلیسی برای ترجمه رشته تخصصی مثل پژشکی را درسایتتون درج کنید .&lt;/STRONG&gt;&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT color=#990033&gt;&lt;STRONG&gt;لطفا ایمیل بزنید و سوال خود را دقیقا مطرح کنید منظور شما از ترجمه چیست ؟ آیا اصول ترجمه در سطح ابتدایی را می دانید ؟ چقدر با ترجمه اشنا هستید ؟&lt;/STRONG&gt;&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;</description>
<pubDate>Mon, 09 Nov 2009 19:41:11 GMT</pubDate>
<comments>http://commenting.blogfa.com/?blogid=uandmyfuture&amp;postid=3652</comments>
<dc:creator>uandmyfuture</dc:creator>
<guid>http://uandmyfuture.blogfa.com/post-3652.aspx</guid>
</item>
<item>
<title>دانلود </title>
<link>http://uandmyfuture.blogfa.com/post-3651.aspx</link>
<description>&lt;TABLE style=&quot;BORDER-COLLAPSE: collapse&quot; cellSpacing=0 cellPadding=0 width=&quot;100%&quot; border=0&gt;
&lt;TBODY&gt;
&lt;TR&gt;
&lt;TD vAlign=top width=&quot;100%&quot;&gt;&lt;FONT class=content&gt;&lt;BR&gt;
&lt;DIV style=&quot;TEXT-ALIGN: center&quot;&gt;&lt;FONT size=2&gt;&lt;SPAN style=&quot;BACKGROUND-COLOR: #ffff00&quot;&gt; کتابی برای روان خوانی زبان انگلیسی&lt;/SPAN&gt;&lt;BR&gt;&lt;/FONT&gt;&lt;/DIV&gt;
&lt;P align=center&gt;&lt;STRONG&gt;&lt;FONT size=2&gt;&lt;IMG alt=&quot;&quot; hspace=0 src=&quot;http://i34.tinypic.com/2anfo5.jpg&quot; align=baseline border=0&gt;&lt;/FONT&gt;&lt;/STRONG&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P align=center&gt;&lt;STRONG&gt;&lt;FONT size=2&gt;Effortless English - The Key To Excellent Speaking&lt;/FONT&gt;&lt;/STRONG&gt;&lt;/P&gt;
&lt;DIV style=&quot;TEXT-ALIGN: center&quot;&gt;&lt;STRONG&gt;&lt;SPAN style=&quot;COLOR: #3366ff&quot;&gt;&lt;FONT size=2&gt;PDF &amp; MP3 | 10 MB&lt;/FONT&gt;&lt;/SPAN&gt;&lt;/STRONG&gt;&lt;/DIV&gt;
&lt;DIV style=&quot;TEXT-ALIGN: center&quot;&gt;&lt;SPAN style=&quot;COLOR: #3366ff&quot;&gt;&lt;SPAN style=&quot;COLOR: #ff0000&quot;&gt;&lt;FONT size=2&gt;http://hotfile.com/dl/15784954/f72e1fc/The_Key_To_Excellent_Speaking.rar.html&lt;/FONT&gt;&lt;/SPAN&gt;&lt;/SPAN&gt;&lt;/DIV&gt;&lt;/FONT&gt;&lt;/TD&gt;&lt;/TR&gt;
&lt;TR&gt;
&lt;TD width=&quot;100%&quot; bgColor=#ededed&gt;
&lt;TABLE width=&quot;100%&quot;&gt;
&lt;TBODY&gt;
&lt;TR&gt;
&lt;TD width=80&gt;&lt;FONT size=2&gt;&lt;/FONT&gt;&lt;/TD&gt;&lt;/TR&gt;&lt;/TBODY&gt;&lt;/TABLE&gt;&lt;/TD&gt;&lt;/TR&gt;&lt;/TBODY&gt;&lt;/TABLE&gt;</description>
<pubDate>Sun, 08 Nov 2009 17:54:07 GMT</pubDate>
<comments>http://commenting.blogfa.com/?blogid=uandmyfuture&amp;postid=3651</comments>
<dc:creator>uandmyfuture</dc:creator>
<guid>http://uandmyfuture.blogfa.com/post-3651.aspx</guid>
</item>
<item>
<title>دانلود انواع فرهنگ لغت های تخصصی برای ترجمه</title>
<link>http://uandmyfuture.blogfa.com/post-3650.aspx</link>
<description>&lt;P align=center&gt;&lt;IMG height=122 alt=&quot;&quot; hspace=0 src=&quot;http://t2.gstatic.com/images?q=tbn:YltCPeOYlB9W4M:http://www.learningpracticalturkish.com/redhouse.jpg&quot; width=156 align=baseline border=0&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P align=center&gt;&lt;A href=&quot;http://hexasystem.blogfa.com/cat-12.aspx&quot; target=_blank&gt;&lt;STRONG&gt;کلیک کنید ...&lt;/STRONG&gt;&lt;/A&gt;&lt;/P&gt;</description>
<pubDate>Sun, 08 Nov 2009 17:50:13 GMT</pubDate>
<comments>http://commenting.blogfa.com/?blogid=uandmyfuture&amp;postid=3650</comments>
<dc:creator>uandmyfuture</dc:creator>
<guid>http://uandmyfuture.blogfa.com/post-3650.aspx</guid>
</item>
<item>
<title>موضوعاتی برای پایان نامه های کارشناسی ارشد رشته های زبان انگلیسی</title>
<link>http://uandmyfuture.blogfa.com/post-3649.aspx</link>
<description>&lt;STRONG&gt;&lt;FONT style=&quot;BACKGROUND-COLOR: #ffff00&quot; color=#990000 size=3&gt;
&lt;P&gt;&lt;/FONT&gt;&lt;/STRONG&gt;&lt;STRONG&gt;&lt;FONT style=&quot;BACKGROUND-COLOR: #ffff00&quot; color=#990000 size=3&gt;&lt;IMG height=18 src=&quot;http://blogfa.com/images/smileys/01.gif&quot;&gt;در صورتی که به دنبال موضوع برای نوشتن پایان نامه کارشناسی ارشد یا دکترا هستید و یا نیاز به همکاری و کمک دارید به بنده ایمیل بزنید .&lt;/FONT&gt;&lt;/STRONG&gt; &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT color=#ff0000&gt;&lt;STRONG&gt;برخی از موضوعات پیشنهادی در ادامه مطلب&lt;/STRONG&gt;&lt;/FONT&gt; &lt;/P&gt;</description>
<pubDate>Sun, 08 Nov 2009 17:16:18 GMT</pubDate>
<comments>http://commenting.blogfa.com/?blogid=uandmyfuture&amp;postid=3649</comments>
<dc:creator>uandmyfuture</dc:creator>
<guid>http://uandmyfuture.blogfa.com/post-3649.aspx</guid>
</item>
<item>
<title>پسورد کتابهای این وبلاگ برای دانلود</title>
<link>http://uandmyfuture.blogfa.com/post-3648.aspx</link>
<description></description>
<pubDate>Thu, 05 Nov 2009 06:57:05 GMT</pubDate>
<comments>http://commenting.blogfa.com/?blogid=uandmyfuture&amp;postid=3648</comments>
<dc:creator>uandmyfuture</dc:creator>
<guid>http://uandmyfuture.blogfa.com/post-3648.aspx</guid>
</item>
<item>
<title>نخستین سمینار دانشجویی مطالعات ترجمه - تبریز</title>
<link>http://uandmyfuture.blogfa.com/post-3647.aspx</link>
<description>&lt;P dir=rtl align=center&gt;&lt;FONT size=3&gt;&lt;IMG height=517 alt=&quot;&quot; hspace=0 src=&quot;http://ealiyev.persiangig.com/image/UNTITLED-1.JPG&quot; width=549 align=baseline border=0&gt;&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P dir=rtl align=justify&gt;&lt;FONT size=3&gt;دانشجويان مي‌توانند &lt;U&gt;چكيده مقالات&lt;/U&gt; خود را تا تاريخ &lt;U&gt;سي‌ام آبان ماه&lt;/U&gt; سال جاري (30/8/1388) به آدرس الكترونيكي &lt;U&gt;saes.iaut@yahoo.com&lt;/U&gt; ارسال نمايند. چكيده مقالات نبايد بيشتر از 750 كلمه باشد. &lt;U&gt;لطفا نام، نام خانوادگي، شمار تماس و نام دانشگاه خود را نيز در نامه الكترونيكي خود ذكر نماييد.&lt;/U&gt;  در تاريخ &lt;U&gt;پنجم آذرماه&lt;/U&gt; (5/9/1388) پذيرش مقالات از طريق تلفن و آدرس الكترونيكي اعلام خواهد شد. دانشجويان فرصت دارند اصل مقالات خود را حداكثر تا &lt;U&gt;بيست و يكم آذرماه&lt;/U&gt; (21/9/1388) به همان آدرس الكترونيكي ارسال نمايند. تاريخ برگزاري و ارايه مقالات &lt;U&gt;بيست و هشتم آذرماه&lt;/U&gt; (28/9/1388) مي‌باشد. مقالات توسط هيات داوران (متشكل از اساتيد مترجمي زبان انگليسي) بررسي و امتيازدهي خواهند شد. لازم به ذكر است كه نحوه ارايه مقالات نيز داراي امتياز مي باشد. به مقالات برگزيده جوايز ارزنده اي اعطا خواهد شد. تمامي مقالات پذيرفته شده نيز در مجموعه مقالات سمينار چاپ و منتشر خواهد شد. دانشجويان در انتخاب موضوع مقالات مرتبط با مطالعات ترجمه آزاد مي باشند. زبان سمينار &lt;STRONG&gt;انگليسي و فارسي&lt;/STRONG&gt; است و دانشجويان در انتخاب زبان مقالات مختارند. در انتظار حضور شما هستيم.&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;A href=&quot;http://saes-iaut.blogfa.com/&quot; target=_blank&gt;&lt;STRONG&gt;لینک مستقیم وبلاگ انجمن&lt;/STRONG&gt;&lt;/A&gt;&lt;A href=&quot;http://www.blogfa.com/Desktop/نخستین%20سمینار%20دانشجویی%20مطالعات%20ترجمه%20-%20تبریز&quot; target=_blank&gt;&lt;/A&gt;&lt;/P&gt;</description>
<pubDate>Tue, 03 Nov 2009 15:47:55 GMT</pubDate>
<comments>http://commenting.blogfa.com/?blogid=uandmyfuture&amp;postid=3647</comments>
<dc:creator>uandmyfuture</dc:creator>
<guid>http://uandmyfuture.blogfa.com/post-3647.aspx</guid>
</item>
<item>
<title> راه مترجم شدن از دانشگاه می‌گذرد؟ </title>
<link>http://uandmyfuture.blogfa.com/post-3639.aspx</link>
<description>&lt;P align=center&gt;&lt;STRONG&gt;&lt;FONT color=#cc0000&gt;&lt;IMG alt=&quot;&quot; hspace=0 src=&quot;http://t3.gstatic.com/images?q=tbn:Z_YLOY2VXzm_YM:http://i.ehow.com/images/GlobalPhoto/Articles/4947637/172040-main_Full.jpg&quot; align=baseline border=0&gt;&lt;/FONT&gt;&lt;/STRONG&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;STRONG&gt;&lt;FONT color=#cc0000&gt;مصاحبه با خبرگزاری ایبنا&lt;/FONT&gt;&lt;/STRONG&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT color=#0066ff&gt;&lt;STRONG&gt;بسياري از داوطلباني که در کنکور رشته مترجمي شرکت مي‌کنند، به اميد و انگيزه ترجمه کتاب‌اند. همه در خيال‌شان بعد از چهار سال خود را مترجم معروفي مي‌بينند که کتاب‌شان پرفروش شده و جايزه بهترين ترجمه را به‌دست آورده‌اند. برآورده نشدن اين آرزو را با&lt;/STRONG&gt; سعيد سبزيان، &lt;STRONG&gt;مترجم ادبيات داستاني و تئوري‌هاي ترجمه و&lt;/STRONG&gt; مسعود هاشمي، &lt;STRONG&gt;مدرس ترجمه در دانشگاه آزاد در ميان گذاشته‌ايم.&lt;/STRONG&gt;&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;BR&gt;&lt;STRONG&gt;&lt;FONT color=#993333&gt;«تحصیل رشته تربيت مترجم در دانشگاه راهکاری مناسب براي مترجم شدن است؛ اما کافي نيست. تجربه و علاقه فراوان مي‌تواند تکميل‌کننده کار يک مترجم خوب باشد. نگاهي اجمالي به رشته ترجمه در ايران نشان از ناکافي بودن واحدها جهت تمرين و تسلط بر اين رشته پيچيده و البته ظريف دارد.»&lt;/FONT&gt;&lt;/STRONG&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;A href=&quot;http://www.ibna.ir/vdcexn8n.jh8w7i9bbj.html&quot; target=_blank&gt;&lt;STRONG&gt;مطالعه کامل این گزارش&lt;/STRONG&gt;&lt;/A&gt;&lt;/P&gt;</description>
<pubDate>Tue, 03 Nov 2009 06:28:18 GMT</pubDate>
<comments>http://commenting.blogfa.com/?blogid=uandmyfuture&amp;postid=3639</comments>
<dc:creator>uandmyfuture</dc:creator>
<guid>http://uandmyfuture.blogfa.com/post-3639.aspx</guid>
</item>
<item>
<title>معرفی یک مجله جدید برای مترجمان - تربیت مترجم شفاهی و مکتوب</title>
<link>http://uandmyfuture.blogfa.com/post-3646.aspx</link>
<description>&lt;P align=center&gt;&lt;FONT color=#0099ff&gt;&lt;STRONG&gt;&lt;IMG height=171 alt=&quot;&quot; hspace=0 src=&quot;http://tbn0.google.com/images?q=tbn:oSRRm_O1jNqM0M:http://217.199.184.112/getdata.php%3Fid%3D454&quot; width=144 align=baseline border=0&gt;&lt;/STRONG&gt;&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P align=justify&gt;&lt;FONT color=#0099ff&gt;&lt;STRONG&gt;انتشارات سنت جروم (مستقر در انگلستان) به تازگی نشریه ای جدید را به فهرست انتشاراتی خویش در باب مطالعات ترجمه افزود. این دوفصلنامه (مارس و سپتامبر)، اختصاصا به بحث تربیت مترجم شفاهی و کتبی می پردازد و فحوای آن مطمح نظر محافل ترجمه در ایران است.&lt;/STRONG&gt;&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P align=justify&gt;&lt;FONT color=#0099ff&gt;&lt;STRONG&gt;عنوان نشریه به لاتین عبارت است از (The Interpreter and Translator Trainer (ITT و به فارسی «تربیت مترجم شفاهی و مکتوب». سطح علمی نشریه بالاست و مقالات آن از خوان داوری بین المللی می گذرند. این نشریه بنا دارد از منظری تخصصی به بررسی تربیت مترجم شفاهی و مکتوب بپردازد. دغدغه های علمی این نشریه هم همان هایی است که در این سال های اخیر بازار داغی در محافل دانشگاهی و غیردانشگاهی ترجمه در ایران داشته است: طراحی دوره های دانشگاهی،  طراحی دروس دانشگاهی، بحث کارآمدی در ترجمه شفاهی و مکتوب، رویکردهای تدریس و یادگیری، روش ها و فنون ترجمه، منابع یادگیری و تدریس و بالاخره ارزیابی و ارایه گواهی نامه ترجمه.&lt;/STRONG&gt;&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P align=justify&gt;&lt;FONT color=#0099ff&gt;&lt;STRONG&gt;گفتنی اینکه نشریه فوق علاوه بر درج مقالات و بررسی کتاب که معمول همه نشریات است، ویژه نامه ای نیز حاوی گزارش دوره های ترجمه در دنیا، بحث و جدل اساتید درباره رویکردها و روش های خاصی از ترجمه، مصاحبه با اساتید ترجمه، بررسی جدیدترین نرم افزارها و سخت افزارهای مطالعات ترجمه، گزارش آخرین رویدادها و پروژه های ترجمه و نیز خلاصه آخرین رساله های دکترای با موضوع تربیت مترجم مکتوب و شفاهی می باشد، یعنی چیزی شبیه همین نشریه «مترجم» خودمان که در مشهد به سردبیری دکتر خزاعی فر منتشر می شود.&lt;/STRONG&gt;&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P align=justify&gt;&lt;FONT color=#0099ff&gt;&lt;STRONG&gt;با این تفصیل، نشریه فوق را باید بهترین فرصت برای معرفی دیدگاه ها و رویدادهای مطالعات ترجمه در ایران بدانیم.  سنت ترجمه ایرانی آنچنان که باید شناخته شده نیست. باید قدر این فرصت بدانیم بلکه این نشریه زمینه معرفی چهره مطالعات ترجمه در ایران شود.&lt;/STRONG&gt;&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P align=justify&gt;&lt;FONT color=#0099ff&gt;&lt;STRONG&gt;نکته نغز دیگر اینکه این نشریه بنا دارد ترجمه مقالات سترگ در زمینه تربیت مترجم را که به زبانی غیر از انگلیسی است در این نشریه درج کند.&lt;/STRONG&gt;&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P align=justify&gt;&lt;FONT color=#0099ff&gt;&lt;STRONG&gt;«تربیت مترجم شفاهی و مکتوب» به سردبیری دوروثی کلی (Dorothy Kelly)‌ و کترین وی (Catherine Way)‌ از دانشگاه غرناطه اسپانیا منتشر می شود و در شورای تحریریه آن نام های شناخته شده ای چون استوارت کمپبل (Stuart Campbell)، دوروثی کنی (Dorothy Kenny) (با سردبیر اشتباه نشود)، باربرا موشر مرسر (Barbara Moser-Mercer)، جرمی ماندی (Jeremy Munday) و کریسشن نورد (Christiane Nord) به چشم می خورند.&lt;/STRONG&gt;&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P align=justify&gt;&lt;FONT color=#0099ff&gt;&lt;STRONG&gt;شماره نخست این نشریه همین ماه بیرون آمد و از جمله حاوی مقالات زیر بود:&lt;/STRONG&gt;&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P align=justify&gt;&lt;FONT color=#0099ff&gt;&lt;STRONG&gt;- آیا نظریه ترجمه به درد تربیت مترجم می خورد؟ (ماریان لدرر)&lt;BR&gt;- روند اقتصادی و توسعه در صنعت ترجمه و ارتباط آن با تربیت مترجم (مائیو اولوهان)&lt;BR&gt;- تربیت مترجم با رویکرد TQM و توازن نیازها و مسوولیت های اهالی امر (مرحوم مصطفی گبر)&lt;BR&gt;- تقویت فرایند ذهن در تربیت مترجم شفاهی (چوتا فونایاما)&lt;/STRONG&gt;&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;&lt;BR&gt;</description>
<pubDate>Mon, 02 Nov 2009 12:16:10 GMT</pubDate>
<comments>http://commenting.blogfa.com/?blogid=uandmyfuture&amp;postid=3646</comments>
<dc:creator>uandmyfuture</dc:creator>
<guid>http://uandmyfuture.blogfa.com/post-3646.aspx</guid>
</item>
<item>
<title>طبیعت تویسرکان</title>
<link>http://uandmyfuture.blogfa.com/post-3645.aspx</link>
<description>&lt;IMG style=&quot;WIDTH: 554px; HEIGHT: 485px&quot; height=485 alt=&quot;&quot; hspace=0 src=&quot;http://www.tebyan-hamedan.ir/photo/toiserkan/012.jpg&quot; width=590 align=baseline border=0&gt; </description>
<pubDate>Mon, 02 Nov 2009 12:01:18 GMT</pubDate>
<comments>http://commenting.blogfa.com/?blogid=uandmyfuture&amp;postid=3645</comments>
<dc:creator>uandmyfuture</dc:creator>
<guid>http://uandmyfuture.blogfa.com/post-3645.aspx</guid>
</item>
<item>
<title>در باره رشته های مختلف زبان انگلیسی در دانشگاه : دوره ها آینده شغلی تواناییها و ...</title>
<link>http://uandmyfuture.blogfa.com/post-3644.aspx</link>
<description>&lt;STRONG&gt;&lt;FONT face=impact color=#0066ff size=3&gt;مترجمی انگلیسی یا ادبیات انگلیسی و یا ...&lt;IMG style=&quot;WIDTH: 43px; HEIGHT: 36px&quot; height=18 src=&quot;http://blogfa.com/images/smileys/12.gif&quot; width=40&gt;&lt;/FONT&gt;&lt;/STRONG&gt;</description>
<pubDate>Mon, 02 Nov 2009 11:30:55 GMT</pubDate>
<comments>http://commenting.blogfa.com/?blogid=uandmyfuture&amp;postid=3644</comments>
<dc:creator>uandmyfuture</dc:creator>
<guid>http://uandmyfuture.blogfa.com/post-3644.aspx</guid>
</item>
</channel>
</rss>
