Knock on wood
“Knock on wood” is an expression that is often used by English speakers, but it is a very unique phrase. This phrase basically means ‘I hope so’ or ‘if all goes well’. Knock on wood is a spoken phrase (it is generally not written) and it is an expression used to express a desire to avoid ‘tempting fate’ or to keep something bad from happening. This phrase is said most often after a person makes a boast* or expresses a hope or desire. When a person says this phrase they usually knock on something that is made of wood, or any hard surface that is near by.
Here are some examples of how this phrase might be used:
“I think I am finally feeling better – knock on wood.”
“I won’t be late for work again tomorrow – knock on wood.”
“Are your parents paying for you guys to go to France again this summer?” “Knock on wood!”
The origin of this phrase comes from old English folklore. Apparently a long time ago people in England went into the isolated woods to talk privately and tell secrets and they “knocked” on the trees (and trees are made of wood) when they were talking to hide their communication from evil spirits who might make trouble. The people knocked on wood to keep the spirits from hearing them and keep the good things they wanted to happen from being disrupted. Another version of this folklore states an almost opposite understanding of the action of knocking on wood. This other version holds that the act of knocking on trees was to wake up the spirits to make them listen so they could work in favor of a specific request or secret.
ABOUT AN IDIOM
It’s raining cats and dogs
We got a question about the idiom It’s raining cats and dogs (‘to rain very heavily’). This and other obscure idioms often attract obscure attempts at explanation. One suggestion that has been proposed involves the idea that heavy rainfall in Early Modern Britain washed cats and dogs off the roofs (where they presumably had been residing). Another suggestion is that major floods would carry away dead cats and dogs into rivers (and speakers concluded that the poor animals had fallen from the sky).
These suggestions are speculative at best, however, and instead we will have to conclude that the origin is unclear. In order to find out the etymologies of words and phrases we have to look at the first attestations, and the first attestation of a form of this idiom in the Oxford English Dictionary in fact contains dogs and polecats:
(1) It shall raine Dogs and Polecats. (OED; 1653)
It therefore seems unlikely that the origin is connected with either of the suggested etymologies.
The next attestation in the OED uses the order dogs and cats, which shows that there has been a shift in preference in the word order:
(2) Here we have Houses over our heads, so that if it should rain Dogs and Cats we could have no harm. (OED; 1661)
Finally, it should be noted that this idiom is, like most of the really fun and imaginative ones, quite rare. In the Corpus of Historical American English (COHA) we find roughly one instance per ten million words. The most recent example from COHA contains the now usual form of the idiom:
(3) It’s raining cats and dogs. (COHA; 2004)
دانلود کتاب
برای درس اصطلاحات و تعبیرات در ترجمه
http://www.idiomconnection.com/color.html
اصطلاحات متداول
http://www.idiomconnection.com/mostfrequent.html#A
ضرب المثلهای متداول و مفید
http://avand.parsiblog.com/Archive24892.htm
اصطلاحات پزشکی
http://www.idiomconnection.com/medical.html#B
آموزش و تحصیلات
http://www.idiomconnection.com/education.html
عشق و دوستی
http://www.idiomconnection.com/relationship.html
دیگر اصطلاحات حیوانات میوه ها غذاها و ..... بصورت تصویری
The Book of Clichés
phrases to say in times of trouble
General
For when you are waiting, just waiting for something to happen
For when you are looking for something and you don't know for what
For when you are looking for truth
For when you can not make a decision
For when there is too much work
For when someone broke your heart
For when you feel like a loser
For when you think you are ugly
For when you have done something really stupid
For when something terrible has happened to you
For when you are trying very hard and not having any success
ضرب المثل های انگلیسی با ترجمه فارسی
فرهنگ اصطلاحی انگلیسی idiomatic English
منبعي براي اصطلاحات انگليسي - تكميلي كتاب IDIOM ORGANISER
متداول ترین واژه های کوچه SLANG در انگليسي امريكايي
-
Slang - Page 1 (ace - bench)
-
Slang - Page 2 (bent - bonkers)
-
Slang - Page 3 (boo-boo - catch)
-
Slang - Page 4 (catch - cop)
-
Slang - Page 5 (couch - dicey)
-
Slang - Page 6 (dirty - face)
-
Slang - Page 7 (far - glitch)
-
Slang - Page 8 (glitzy - grub)
-
Slang - Page 9 (grubby - heave)
-
Slang - Page 10 (high - in)
-
Slang - Page 11 (in - klutz)
-
Slang - Page 12 (knock - megabucks)
-
Slang - Page 13 (mellow - nuts)
-
Slang - Page 14 (pad - pop)
-
Slang - Page 15 (pop - rag)
-
Slang - Page 16 (rap - run)
-
Slang - Page 17 (run - spook)
-
Slang - Page 18 (spud - totaled)
-
Slang - Page 19 (up - zip)
آموزش اصطلاحات متداول انگلیسی
ضرب المثلهای انگلیسی
برخی از ضرب المثلهای انگلیسی به همراه معادل های فارسی آنها ( ترجمه س . حصارخانی )
اصطلاحات و ضرب المثلهای انگلیسی idiomatic expressions
http://www.usingenglish.com/reference/idioms/
http://humanities.byu.edu/elc/student/idioms/idiomsmain.html
http://towerofenglish.com/idioms.html
http://www.idiomconnection.com/
http://humanities.byu.edu/elc/student/idioms/idiomsmain_idm_all.html
http://humanities.byu.edu/elc/student/idioms/idiomsmain_prv_all.html
http://www.eslcafe.com/idioms/id-list.html
ضرب المثلهای انگلیسی
Slang Dictionary
ضرب المثلهای پرکاربرد انگلیسی
ضرب المثلهای انگلیسی
فرهنگ اصطلاحات انگلیسی idiom connection
برخی از اختصارات گفت و گوی روزمره انگلیسی
GONNA = IS/ARE GOING TO
WANNA = WANT TO
GOTTA = HAS/HAVE GOT TO
INNIT = ISN'T IT
AIN'T = ISN'T / HASN'T / HAVEN'T
YA = YOU
LEMI = LET ME
WHADD'YA = WHAT DO YOU
DUNNO = DON'T KNOW / DOESN'T KNOW
زبان کوچه یا slang ( فهرستی از متداول ترین و مفید ترین )
General Idioms
Proverbs and Sayings ضرب المثلها و تکیه کلامهای انگلیسی
Slang and Expressions
اصطلاحات روز مره انگلیسی برای مبتدیان
Slang یا زبان کوچه و بازار چیست ؟
ESL : Idioms and Slang
آموزش اصطلاحات زبان انگلیسی
A proper / right charley هالو
Once in a while هر از چند گاهی
Horses for courses هر کسی را بهر کاربی ساخته اند
A big head has a big ache هر که بامش بیش برفش بیشتر
Go with the ride هم رنگ جماعت شدن
East, West, home’s best هیچ کجا خانه خود آدم نمیشود
Tells tales یک کلاغ چهل کلاغ کردن
Hit the jackpot یک شب پول دار شدن
دمت گرم bully for sb(me, you,…)
دروغ مصلحت آمیزa white lie
آش کشک خاله ات است بخوری پایت است نخوری پایت استa necessary evil
آشنا/پارتی داشتنhave a friend at court
آدم خر پولwell-fixed/-heeled/-off
آدم فروشی کردنsell out to sb
بشر جایز الخطاستto err is human
به عمل کار بر آید به سخنرانی نیستactions speak louder than words
به هر قیمتیat all cost
پاتق hotbed of sth
پول حلال مشکلات استmoney talks
چند اصطلاح و ضرب المثل پر کاربرد
|
from the cradle to grave ز گهواره تا گور دانش بجویeasy come, easy go باد آورده را باد میبرد no news is good news بیخبری خوش خبری ست third time lucky تا سه نشه بازی نشه be the thin end of the wedge تخم مرغ دزد شتر دزد میشود tit for tat این به اون در every cloud has a silver lining در نا امیدی بسی امید است a liar ought to have a good memory دروغگو کم حافظه است outstay one's welcome کنگر خوردن و لنگر انداختن be more catholic than the pope= کاسه داغ تر از آش more royalist than the king curiosity killed the cat فضول را بردند جهنم the biter bit دست بالای دست بسیار است nothing ventured,nothing gained نابرده رنج گنج میسر نمیشود bussiness is business حساب حساب است کاکا برادر practice makes perfect کار نیکو کردن از پر کردن است The cat dreams of mic شتر در خواب بیند پنبه دانه (tell) a cock and bull story قصه حسین کرد شبستری گفتن smell fishy کاسه ای زیر نیم کاسه است Horses for courses هر کسی را بهر کاربی ساخته اند A big head has a big ache هر که بامش بیش برفش بیشتر Go with the ride هم رنگ جماعت شدن East, West, home’s best هیچ کجا خانه خود آدم نمیشود Tells tales یک کلاغ چهل کلاغ کردن Hit the jackpot یک شب پول دار شدن Keep up with the joneses چشم و هم چشمی کردن Knock sth down چوب حراج به چیزی زدن The miles of God grind slowly (but they grind exceeding small) چوب خدا صدا ندارد Put a spoke in sb’s wheel چوب لای چرخ کسی گذاشتن Cry wolf چوپان دروغگو What’s cooking? چه کاسه ای زیر نیم کاسه است Accidents can happen حادثه خبر نمیکند Account for حساب پس دادن Sweet nothing حرف های صد من یه غاز | |


