زبان آموزی، مغز را متحول می کند

دوزبانه بودن به شخص، هویت، فرهنگ و عملکرد مغزی مضاعف اعطا می کند.

صحبت کردن به زبان دوم می تواند همه چیز را تغییر دهد، از مهارت های حل مساله گرفته تا شخصیت. این تغییر، فرد را به گونه ای جلوه می دهد که گویی نفر دومی در درونش وجود دارد.

زمانی که من فقط یک نوزاد بودم، مادرم روی تخت بیمارستان با ترفندی خاص، روند رشد مغزی من را تغییر داد؛ ترفندی که مرا در یادگیری، انجام چند وظیفه به طور همزمان و حل مشکلات تواناتر می ساخت. در نهایت کار مادرم حتی ممکن است مغز مرا از زوال در دوران پیری محافظت کند. اما ترفند او چه بود؟ از همان آغاز او به زبان فرانسه با من صحبت کرد در حالی که همه در اطراف من انگلیسی حرف می زدند.

در آن زمان مادر من هیچ ایده خاصی نداشت و نمی دانست این کار او باعث تقویت شناختی من خواهد شد. او فرانسوی و پدرم انگلیسی تبار بود، بنابراین آنها بسادگی احساس می کردند من و برادرانم را باید دوزبانه پرورش دهند. با این حال من بزرگ شدم و در این دوران تحقیقات زیادی انجام شد که نشان می داد صحبت کردن به دو زبان ممکن است تاثیر عمیقی بر روش فکر کردن افرادی مثل من داشته باشد.

افزایش قدرت شناختی فقط شروع کار بود. براساس برخی مطالعات حفظیات من، ارزش ها و حتی شخصیت من ممکن است براساس این که من به چه زبانی صحبت می کنم تغییر کند. تقریبا شاید بتوان گفت مغز های دوزبانه منزلگاه دو حافظه جداگانه هستند.

همه اینها نقش اساسی زبان در اندیشه و فکر بشر را بیش از پیش برجسته می کند. لورا آن پتیتو معتقد است دوزبانه بودن، یک میکروسکوپ شگفت آور در مغز انسان است.

● تردیدها درباره زبان دوم

البته در مورد نظریه دو زبانه بودن همواره نمی توان اینقدر خوشبین بود. برای بسیاری از والدین مانند والدین من تصمیم به پرورش کودکان دو زبانه همواره بحث انگیز بوده است. حداقل از قرن ۱۹ بود که معلمان هشدار دادند آموزش دو زبان ممکن است به گونه ای باعث گیج شدن کودک شود که هیچ یک از دو زبان را بخوبی یاد نگیرد. در بهترین حالت محققان فکر می کردند کودکان می توانند یک استاد همه کاره و هیچ کاره شوند و در بدترین حالت آنها مظنون بودند که ممکن است این موضوع مانع رشد جنبه های دیگر شده و در نتیجه ضریب هوشی آنها پایین تر بیاید.

اما این روزها به نظر می رسد چنین ترس هایی ناموجه است. افراد دو زبانه تمایل دارند در هر زبان واژگان بیشتری نسبت به همسالان تک زبانه خود داشته باشند و گاهی این کودکان دو زبانه در نامگذاری اشیا برای رسیدن به کلمه درست، کندتر عمل می کنند. اما یک مطالعه مهم در دهه ۶۰ توسط الیزابت پیل و والاس لامبرت در دانشگاه مک گیل کانادا نشان داد توانایی صحبت به دو زبان به طور کلی مانع رشد نمی شود. برخلاف انتظار، در ۱۵ آزمایش شفاهی و غیرشفاهی هنگام کنترل عواملی مانند وضعیت اقتصادی و اجتماعی و تربیت و آموزش که ممکن است بر کارایی هر فرد اثرگذار باشد، کودکان دو زبانه نسبت به تک زبانه ها برتری داشتند.

متاسفانه یافته های آنها تا حد زیادی نادیده گرفته شد.پس از آن عده کمی به دنبال تحقیقات آنها در مورد مزایای دو زبانگی رفتند، اما اکثر محققان و مربیان به دنبال ایده های قدیمی بودند.

نکته: توانایی صحبت به دو زبان به طور کلی مانع رشد نمی شود. برخلاف انتظار، هنگام کنترل عواملی مانند وضعیت اقتصادی و اجتماعی و تربیت و آموزش که ممکن است بر کارایی هرفرد اثرگذار باشد، کودکان دو زبانه نسبت به تک زبانه ها برتری داشتند

تنها در چند سال اخیر دو زبانگی آن طور که سزاوار و شایسته بود، مورد توجه قرار گرفته است. الن بیالیستوک یکی از روان شناسان دانشگاه یورک تورنتو می گوید: من به مدت ۳۰ سال در اتاق تاریک و کوچکم نشسته بودم و کارهایم را انجام می دادم، اما به طور ناگهانی و در پنج سال گذشته همه چیز عوض شده و درهای بسته باز شدند و علاقه من به انجام مطالعه در این زمینه شعله ور شد. بخشی از این علاقه تجدید شده ناشی از ظهور تکنولوژی های جدید مانند طیف سنجی نزدیک به مادون قرمز fNIRS است که با استفاده از آن محققان برای اولین بار توانستند واکنش مغز نوزادان را در برخوردهای اولیه با زبان مورد مطالعه قرار دهند.

با استفاده از این تکنیک، پتیتو و همکارانش توانستند اختلاف عمیق میان نوزادان تک زبانه و دو زبانه را کشف کنند. براساس یک تئوری عامه پسند، نوزادان به گونه ای متولد می شوند که قادر به تشخیص تفاوت میان اصوات هر زبانی هستند. البته تصور بر این است که در یک سالگی آنها این قابلیت را از دست می دهند و مغز آنها منحصرا به سمت اصوات زبان مادری کشیده می شود.

پتیتو و همکارانش دریافتند حتی در انتهای یک سالگی فعالیت عصبی کودکان دو زبانه در پاسخ به زبان های کاملا ناآشنا بیش از کودکان تک زبانه است. این یافته ها نشان می داد احتمال رشد و تقویت بیشتر مغزی در کودکان دو زبانه نسب به عقب ماندگی آنها بیشتر است و به نظر می رسد این موضوع برای یادگیری زبان های جدید در طول حیات یک فرد کمک بیشتری به او می کند.

طی آزمایشی، محققان از کودکان دو زبانه و تک زبانه خواستند یکسری جملات را طوری نقطه گذاری کنند که به لحاظ گرامری درست باشد. هر دو گروه روی جملات درستی مانند سیب روی درخت رشد می کند، عملکرد درستی داشتند اما در برخورد با جملات بی معنی مانند سیب روی بینی رشد می کند کودکان تک زبانه دچار اشتباه شده اما کودکان دوزبانه جواب درست را می دادند.

● عملکرد بهتر مغز دوزبانه ها

بیالیستوک گمان می کند علاوه بر مهارت های گرامری، عملکرد دو زبانه ها در سیستم اجرایی مغز و مجموعه گسترده ای از مهارت های ذهنی که برای بلوکه کردن اطلاعات بی ربط بوده و روی فعالیت دست ها متمرکز است، موفقیت بیشتری دارد. در این آزمایش دو زبانه ها با نادیده گرفتن معانی جملات بی معنی تمرکز بهتری روی گرامر جملات داشتند.

در آزمایش های دیگری هم مانند سوئیچ کردن بین کارهای مختلف، مثلا هنگام طبقه بندی اشیا براساس شکل یا رنگ، کودکان دوزبانه از برتری بیشتری برخوردار بودند.

این صفات تقریبا در تمام امور ما نقش حیاتی دارد، از خواندن گرفته تا ریاضیات و رانندگی؛ بنابر این ارتقای آنها باعث انعطاف پذیری بیشتر ذهنی ما شده و ممکن است دلیل عملکرد بهتر کودکان دو زبانه در آزمایش لامبرت و پیل را توجیه کند. این خصوصیات حتی ممکن است مهارت های اجتماعی ما را گسترش دهد. پائولو فرناندز و سام گلاکزبرگ دو تن از روان شناسان دانشگاه پرینستون دریافته اند دو زبانه ها بهتر می توانند برای درک وجه دیگر موضوعات مختلف، خودشان را به جای افراد دیگر قرار دهند و از منظر آنها به مسائل نگاه کنند. دلیلش هم این است که آنها به آسانی می توانند از آنچه در حال حاضر می دانند چشم پوشی و روی دیدگاه دیگری تمرکز کنند.

ادامه تحقیقات دانشمندان در این زمینه نشان می داد دو زبانه بودن علاوه بر حفظ قوای فکری می تواند باعث کاهش زوال عقل در دوران پیری شود.با بررسی ۱۸۴ فرد مبتلا به جنون محققان دریافتند اکثر آنها تک زبانه هستند.

از دیگر نتایج جالب توجه تحقیق این بود که هر یک از زبان های افراد دو زبانه روی شخصیت آنها تاثیر گذاشته و مثلا شخصیت یک فرد انگلیسی ـ فرانسوی تبار هنگام صحبت کردن به زبان انگلیسی با وقت صحبت کردن به زبان فرانسوی متفاوت است.

یک توجیه این می تواند باشد که هر زبان ارزش های فرهنگی همان زبان را به ذهن ما متبادر می سازد. مثلا عفت در فرهنگ و زبان مکزیکی بیش از فرهنگ آمریکایی مورد احترام است. ممکن است برخی سوئیچ های رفتاری رابطه بسیار نزدیکی با نقش زبان به عنوان چارچوبی که پشتیبان و سازمان دهنده خاطرات ماست، داشته باشد. حتی شواهدی وجود دارد که نشان می دهد گرامر یک زبان می تواند در شکل گیری حافظه ما نقش داشته باشد.

با وجود پیشرفت های اخیر باز هم ممکن است محققان تنها بخش کوچکی از نقش دو زبانگی را ببینند و سوالات بسیاری در این زمینه باقی بماند. محققان معتقدند در هر سنی می توان زبان دومی را به شکل روان یاد بگیرید و از مزایای سیستم شناختی آن بهره مند شوید و با تحریک ذهنتان، ذهنی پویاتر داشته باشید.

Newscientist
مترجم: آتنا حسن آبادی
روزنامه جام جم ( www.jamejamonline.ir )

یادگیری زبان انگلیسی با نرم افزار روبی

 
جام جم آنلاين: آموزشگاه‌ها، نمایشگاه‌ها، نیازمندی‌های روزنامه، رادیو و تلویزیون، سایت‌های اینترنتی و... از جمله جاهایی است كه در تمام آنها آگهی‌های تبلیغاتی آموزش زبان انگلیسی به چشم می‌خورد.

هر كدام از این آگهی‌ها نیز شيوه‌اي را برای آموزش زبان انتخاب كرده‌اند؛ برخی از آنها آموزش مكالمه حضوری، برخی دیگر استفاده از نرم‌افزارهای آموزشی، بعضی مشاهده فیلم و بعضي ديگر نیز روش‌های نوینی را كه خودشان ابداع كرده‌اند، به شما پیشنهاد می‌كنند.

باتوجه به تبلیغات فراگیر این فعالیت و محبوبیت آن در میان كاربران، ما هم تصمیم گرفتیم این هفته آموزش زبان را به كلیك بیاوریم! اما هدف ما نه تنها كسب درآمد نیست بلكه می‌خواهیم نرم‌افزاری را به شما معرفی كنیم كه توسط يك ايراني، طراحی شده و به‌صورت كاملا رایگان در اختیار عموم كاربران قرار گرفته است.

نرم‌افزار روبی، برنامه‌ای با محیط كاربری زیبا و جذاب است كه با روشی كاملا ابتدایی اما جدید، جملات روزمره، اصطلاحات و ضرب‌المثل‌های انگلیسی را به شما آموزش می‌دهد.

روش كاری این نرم‌افزار به این شكل است كه در بازه‌های زمانی مشخص شده از جانب شما، جملاتی را به دو زبان فارسی و انگلیسی روی صفحه‌نمایش نشان می‌دهد.

این روش به شما كمك می‌كند تا جملات را خوانده و در حین انجام فعالیت‌های خود با رایانه، با جملات و اصطلاحات جدیدی نیز آشنا شوید.

به مرور كه این جملات را می‌خوانید آنها را یاد می‌گیرید و در حافظه شما ماندگار می‌شود و در نهایت نیز پس از گذشت چند ماه از نصب نرم‌افزار، مشاهده می‌كنید كه تعداد زیادی جمله، اصطلاح و ضرب‌المثل جدید را یاد گرفته‌اید!

نرم‌افزار فوق علاوه بر این قابلیت، امكانات دیگری نيز دارد كه عبارت است از:

‌‌ـ‌ پشتیبانی از قابلیت اضافه، ویرایش و حذف جملات جدید توسط كاربران

‌‌ـ‌ قابلیت تنظیم نمایش جملات موجود در بانك اطلاعاتی برنامه و جملات كاربر یا فقط جملات كاربر

‌‌ـ‌ نمایش ساعت و تاریخ هجری شمسی

‌‌ـ‌ پشتیبانی از قابلیت تنظیم بازه‌های زمانی دلخواه و تغییر فونت متن فارسی و انگلیسی

‌‌ـ‌ پخش تلفظ جملات انگلیسی (تلفظ جملات توسط رُبات صورت می‌گیرد و چندان مناسب نیست)

‌‌ـ‌ پشتیبانی از قابلیت افزودن جملات دلخواه به فهرست مورد علاقه‌ها

‌‌ـ‌ اجرای خودكار نرم‌افزار همزمان با شروع ویندوز

 

لینک دانلود رایگان این نرم آفزار

کلیک کنید

 

لذتهای یادگیری زبان

کلیک کنید ....

تاثیر مهم زبان مادری در آموزش کودکان

جیم کامینز از دانشگاه تورنتو
برگردان: فریبا شهلایی

منبع:www.iteachilearn.com

امروزه اصطلاح جهانی شدن که احساسات مثبت و منفی زیادی را برانگیخته است، در صفحه­ی اول روزنامه­ها به چشم می­خورد. کسانی که جهانی شدن را محکوم می­کنند، عمیق­تر شدن فاصله­ی بین مردم و کشورهای غنی و فقیر را به طرز چشم­گیری نتیجه­ی جهانی شدن می­دانند. از طرفی دیگر عده­ای از آن استقبال می­کنند زیرا تاسیس بازارهای جهانی، داد و ستد همه جانبه را افزایش می­دهد.

یکی از ابعاد جهانی شدن که از نظر متخصصین آموزش و پرورش اهمیت دارد، افزایش فزاینده­ی مهاجرت از کشوری به کشور دیگر است. عوامل بسیاری باعث جابه­جا شدن مردم می­شود: رسیدن به شرایط بهتر اقتصادی، نیاز به نیروی کار در کشورهایی با نرخ زاد و ولد کمتر، کشمکش­ها و سرکوب­های گروهی و یا فجایع بومی. همچنین یکی شدن اتحادیه اروپا، از نظر اقتصادی، باعث جابجایی راحت کارگران و خانواده­هایشان بین کشورهای عضو شده است. و این واقعیت که امروزه رفت و آمد سریع بین کشورها جابجایی جمعیت را آسان­­تر کرده است.

ادامه نوشته

کاج نمادی از کریسمس - وارطان داودیان

ضمن تبریک عید مقدس مسیح به کلیه مسیحیان جهان

درباره کریسمس و بابانوئل

 

زبان آموزي راهي به مهارت و اشتغال

ناهيد حسينيn-hosseini@ atiye.ir

 هيچ كس انكار نمي كند كه دانستن زبان، يكي از مشخص ترين ويژگي هاي انسان است كه در تمام فرهنگ ها يافت مي شود. شايد به همين دليل ساده است كه زبان آموزي به عنوان وسيله اي براي تفكر و برقراري هرگونه ارتباط، پرانتزي در ذهن اجتماع فردي و جمعي باز مي كند و باز به همين دليل ساده است كه براي گريز از فرورفتن در تارهاي عنكبوتي جهاني شدن، ارتباطات و توسعه، راه گريزي جز پناه بردن به گوشه هاي دنج و سر فروبردن در لاك هاي خاكستري نيست.
     با گذر از مرزهاي جغرافيايي زبان و فرهنگ هاي مختلف و نقش به نقش، جايگاه برخي زبان هاي خارجي، به ويژه زبان انگليسي به عنوان زبان اول دنيا غيرقابل انكار است و براي همرنگ شدن با جماعت كره خاكي نشين. در كشور ما يادگيري زبان انگليسي ساده ترين راهي است كه به تك واژه ها و هجاهاي كوتاه و بلند در ادبيات تاريخي، علمي و انساني جهان رنگ و معنا مي بخشد. با اين حال در تلاش براي برقراري ارتباط با يكديگر در سكوي جهاني و به ويژه تسلط بر دانش، فناوري و اطلاعات نوين در جهان پيشرفته صنعتي، به لغات محدود و يا به زبان ايما و اشاره نمي توان اكتفا كرد.
     راهكارهاي حل اين مشكل و رسيدن به راه حل منطقي براي يادگيري زبان انگليسي در مرحله اول از كانال سيستم آموزش و پرورش كشور مي گذرد. نگاهي به عملكرد اين سيستم در دوره 6 يا 7 ساله تحصيلي به خوبي نشان مي دهد كه جايگاه آموزش زبان انگليسي در مدارس، نه اول و نه دوم بلكه در مرتبه هاي سوم و چهارم اهميت قرار دارد.
     زبان آموزي، ضرورت جامعه امروز

ادامه نوشته

تاریخچه درخت کریسمس

 


سنت درخت کریسمس، به آلمان قرن شانزدهم میلادی و زمانی که مسیحیان، درختان تزیین شده را به خانه های خود آوردند، برمیگردد. همچنین در آن زمان عده ای هرمهایی از چوب میساختند و آنرا با شاخه های درختان همیشه سبز و شمع تزیین میکردند.

به تدریج رسم استفاده از درخت کریسمس در بخشهای دیگر اروپا نیز طرفدارانی پیدا کرد. در سال 1841، انگلستان، پرنس آلبرت (Prince Albert)، شوهر ملکه ویکتوریا (Queen Victoria) با آوردن درخت کریسمس به کاخ ویندسور (Windsor) و تزیین آن با شمع، شیرینی، میوه و انواع آب نبات، استفاده از درخت را به چیزی مد روز مبدل کرد.

واضح است که خانواده های ثروتمند انگلیسی به سرعت از این مد پیروی کردند و با ولخرجی تمام به تزیین درخت میپرداختند. در سالهای 1850، این تزیینات شامل عروسک، لوازم خانه مینیاتوری، سازهای کوچک، جواهرات بدلی، شمشیر و تفنگ اسباب بازی، میوه و خوراکی بود.

بسیاری از آمریکاییهای قرن نوزدهم، درخت کریسمس را چیزی غریب میدانستند و اولین درخت کریسمس در آمریکا، مربوط به سال 1830 است که آنهم توسط ساکنان آلمانی پنسیلوانیا به نمایش گذاشته شده بود. این درخت برای جلب کمکهای مردمی برای کلیسای محلی برپا شده بود. در سال 1851، چنین درختی در محوطه خارجی یک کلیسا برپا شد اما وجود آن برای ساکنان این قصبه بسیار توهین آمیز و نوعی بازگشت به بت پرستی به شمار می آمد و آنها خواستار جمع کردن تزیینات شدند.

در حدود سالهای 1890، لوازم تزیینی کریسمس از آلمان وارد میشد و درخت کریسمس به تدریج در ایالات متحده محبوبیت میافت. جالب است که ار.پاییان از درختان کوچکی که حدود 1 تا 1.5 متر طول داشتند استفاده میکردند در حالی که آمریکاییان درختی را میپسندیدند که تا سقف خانه برسد.

در اوایل قرن بیستم، آمریکاییان درختهای کریسمس را بیشتر با لوازم تزیینی دست ساز خودشان تزیین میکردند اما بخشهای آلمانی/آمریکایی همچنان به استفاده از سیب، بلوط، گردو و شیرینیهای کوچک بادامی ادامه میدادند.

کشف برق، به ساخته شدن چراغهای کریسمس انجامید و امکان درخشش را برای درختان به ارمغان آورد. پس از آن دیدن درختان کریسمس در میدان شهرها به یک منظره آشنای این ایام مبدل شد و تمام ساختمانهای مهم-چه شخصی و چه دولتی- با برپا کردن یک درخت، به اسقبال تعطیلات کریسمس میرفتند.

در تزیین درختهای کریسمس اولیه، به جای مجسمه فرشته در نوک درخت، از فیگورهای پریهای کوچک- به نشانه ارواح مهربان- یا زنگوله و شیپر- که برای ترسانیدن ارواح شیطانی به کار میرفت- استفاده میشد.

در لهستان، درخت کریسمس با مجسمه های کوچک فرشته، طاووس و پرندگان دیگر و تعداد بسیار زیادی ستاره، پوشیده میشد. در سوئد، درخت را با تزیینات چوبی که با رنگهای درخشان رنگ آمیزی شده اند و فیگورهای کودک و حیوانات از جنس پوشال و کاه تزیین میکنند. دانمارکیها، از پرچمهای کوچک دانمارک و آویزهایی به شکل زنگوله، ستاره، قلب و دانه برف استفاده میکنند. مسیحیان ژاپنی بادبزنها و فانوسهای کوچک را ترجیح میدهند.

تزیین درخت در اوکراین نیز بسیار جالب است، آنها حتما در تزیین درخت خود از عنکبوت و تار عنکبوت استفاده میکنند و آنرا خوش یمن میدانند، زیرا بنا بر یک افسانه قدیمی، زنی بی چیز که هیچ وسیله ای برای تزیین درخت و شاد کردن فرزندان خود نداشت، با غصه به خواب میرود و هنگام طلوع خورشید متوجه میشود که درخت کریسمس خانه اش با تار عنکبوت پوشیده شده است و این تارها با دمیدن خورشید به رشته های نقره مبدل شده اند.

ABOUT : YALDA NIGHT

     

http://www.angelfire.com/md3/shadi_rezai/yalda/yalda.html

متن فارسی :

ادامه نوشته

در باره كريسمس ......

درخت کريسمس چيست؟
درخت کريسمس با پيشکشها و تکه های زرق و برق دار روی آن که به گواهی تاريخ ريشه ی اصلی آن در آئين مهرستايی (ميتراييزم) است نخست در ايران و مصر باستان برای گراميداشت زايش ميترا يا همان خورشيد در شب يلدا برپا ميشد.

بعدها، با گسترش مهرستايی به اروپا از ايتاليای امروزی گرفته تا اسپانيا و آلمان اين رسم هم به اروپا آمد و اين رسم تا آنجا اهميت داشت که حتی زايش مسيح را با زايش مهر يکی دانسته و روز مقدس و تعطيل را هم روز مهر Sunday قرار دادند.

Christmas is an annual holiday that celebrates the birth of Jesus. The date of the celebration is traditional, and is not considered to be his actual date of birth. Christmas festivities often combine the commemoration of Jesus' birth with various secular customs, many of which have been influenced by earlier winter festivals.

In most places around the world, Christmas Day is celebrated on December 25. Christmas Eve is the preceding day, December 24. In the United Kingdom and many countries of the Commonwealth, Boxing Day is the following day, December 26. In Catholic countries, Saint Stephen's Day or the Feast of St. Stephen is December 26. The Armenian Apostolic Church observes Christmas on January 6. Eastern Orthodox Churches that still use the Julian Calendar celebrate Christmas on the Julian version of 25 December, which is January 7 on the more widely used Gregorian calendar, because the two calendars are now 13 days apart. (Armenians who use the Julian Calendar celebrate Christmas on the Julian version of Jan. 6, which is Jan. 19 on the Gregorian calendar.)

The word "Christmas" is a contraction of two words "Christ's mass" and is derived from the Middle English Christemasse and Old English Cristes mæsse, a phrase first recorded in 1038. In early Greek versions of the New Testament, the letter Χ (chi), is the first letter of Christ (Χριστός). Since the mid-16th century Χ, or the similar Roman letter X, was used as an abbreviation for Christ. Thus, Xmas is an abbreviation for Christmas.

After the conversion of Anglo-Saxons in England from their indigenous Anglo-Saxon polytheism (a form of Germanic paganism) in the very early 7th century, Christmas was called geol, which was the name of the native Germanic pre-Christian solstice festival that fell on that date. From geol, the current English word Yule is derived. Many customs associated with modern Christmas were derived from Germanic paganism.

The prominence of Christmas Day increased gradually after Charlemagne was crowned on Christmas Day in 800. Around the 12th century, the remnants of the former Saturnalian traditions of the Romans were transferred to the Twelve Days of Christmas (26 December - 6 January). Christmas during the Middle Ages was a public festival, incorporating ivy, holly, and other evergreens, as well as gift-giving.

Modern traditions have come to include the display of Nativity scenes, Holly and Christmas trees, the exchange of gifts and cards, and the arrival of Father Christmas or Santa Claus on Christmas Eve or Christmas morning. Popular Christmas themes include the promotion of goodwill and peace.

 براي اطلاعات بيشتر :

http://en.wikipedia.org/wiki/Christmas

 

معنای برخی از اسمهای خاص انگلیسی

Have you ever wondered what an English first name means? Would you like to know the meaning of an English Christian name in order to choose a name for your baby?  If the answer to either of these questions is yes, then this is the page for you! Below is a fairly comprehensive list of traditional British, Irish, American and Australian first names for girls and boys and what they mean. Each section also includes a combined top ten of the current most popular names in the U.K, U.S.A, Ireland and Australia. Perfect for anyone interested in choosing a name for a baby or looking up the meaning and origin of names for children, family, or themselves!

The 10 Most Popular Babies' Names from English Speaking Countries:

Jack; Thomas, Joshua; William; Daniel; Matthew; James; Joseph; Harry; Samuel

 

ادامه نوشته

در باره فرهنگ انگلیسی ها و کشور انگلستان

Living in the UK

Food

Holidays

more info

http://www.britishcouncil.org/learnenglish-central-culture-homepage.htm

 

African-American  English

http://en.wikipedia.org/wiki/African_American_Vernacular_English

http://www.ic.arizona.edu/~lsp/AAEnglish.html

http://www.pbs.org/speak/education/curriculum/college/aae/

 

رابطه زبان و سياست

http://mla.stanford.edu/Politics_&_English_language.pdf

همه چيز در باره زبان انگليسي

http://www.answers.com/topic/english-language

Women have just as much right to develop language as anyone else

historically, the english language, like everything else, has belonged to men. and so we find ourselves, english speakers that is (i can't speak of other languages because i am monolingual) in 2007, with a language of around a quarter of a million words (excluding inflections), and still totally inadequate for women who want to describe our own experience. and even if i didn't believe that, (but i do), i would still believe that everyone should have the right to invent and develop language, that it is important for us to be able to do so. does it matter if we have several terms that mean the same thing? i don't think so, i like the variety. and anyway, many words may very well describe the same thing, but approached from different angles.

ادامه نوشته

what is HAJJ

 

The Hajj is one of the pillars of Islam, which every adult Muslim must undertake at least once in their life if they can afford it and are physically able

ادامه نوشته

در باره كريسمس

ادامه نوشته

کریسمس بر هموطنان مسیحی ایران و جهان مبارک

     

MERRY CHRISTMAS TO YOU

SUNSHINE UNTO YOUR LIFE

MANY HAPPY RETURNS

SO MANY SUNNY DAYS WITH NO CLOUDS

Culture in Second Language Teaching نقش فرهنگ در زبان آموزي

Download a PDF of this digest.Adobe PDF icon

http://www.cal.org/resources/Digest/0309peterson.html

ناگفته هاي كريسمس

"كريسمس"، جشني كه هر ساله نويد آغاز سال نوي ميلادي را به جهانيان مي‌دهد، يك جشن مذهبي براي مسيحيان است كه در طول تاريخ خود، دگرگوني‌هاي بسياري را تجربه كرده است. آنگونه كه از تاريخ بر مي‌آيد، كريسمس در قرن چهارم ميلادي كه امپراطوري روم (بيزانس) بطور رسمي آيين مسيحيت را پذيرفت، در دنياي غرب رايج شد و به مرور زمان، نشو و نما گرفت .
مورخان مي‌گويند اين جشن گرچه متعلق به مسيحيان است اما در اصل از ايران باستان و آيين "مهر" (ميترائيسم) گرفته شده و به همين دليل، با دي و شب يلداي ايراني همزادي و اشتراكات فراوان دارد. آنان در اين زمينه به اختلاف نظرهاي موجود بر سر سالروز ولادت حضرت عيسي(ع) استناد مي‌كنند و مي‌گويند كه بحث ميان بزرگان عالم مسيحيت و تاريخ نگاران درباره روز ميلاد آن حضرت چنان زياد است كه نمي‌توان در اين باره، روزي را مشخص كرد.
زمان "كريسمس" اكنون نيز ميان شاخه‌هاي مختلف مسيحيت اعم از ارتدوكس ، كاتوليك و پروتستانها، متفاوت است و هريك، مبنايي را براي آن تعيين كرده‌اند گرچه همگي به سالروز تولد "مهر" (ميترا) - خداي پاكي- در ايران باستان نزديكند. آداب و رسوم كريسمس نيز در طول زمان دچار دگرگونيهاي بسيار شده است به‌گونه‌اي كه مي‌گويند هديه‌دادن و شيريني‌هاي متنوع و رنگارنگ آن در قرن نوزدهم ميلادي توسط تاجران يهودي در اروپا رايج شد. عده بسياري نيز معتقدند كه "بابانوئل"، شخصيت افسانه‌اي كه مسيحيان را در ايام كريسمس با هداياي خود، خوشحال مي‌سازد، در واقع از "عمو نوروز" ايراني الهام گرفته و در ابتدا، لباسي سبز بر تن داشته است. علت تغيير رنگ بابانوئل به لباس قرمز مشخص نيست و به همين دليل، امروزه عده‌اي - به طنز يا جدي- معتقدند كه شركت كوكاكولا، چنين رنگي را به آن داده است. بابانوئل پيش از اين به كودكان هديه مي‌داد اما چند دهه است كه به لطف تبليغات دنياي مصرف، دادن هديه به بزرگان را نيز مد كرده است .
با وجود اين، برگزاري كريسمس در كشورهاي مختلف مسيحي بنا به سنت و رسم و رسوم آنان، تفاوتهايي نيز با يكديگر دارد.
كريسمس بار ديگر در حال نزديك شدن است و مردم براي جشن گرفتن تولد حضرت عيسي مسيح(ع) به كليساها مي‌روند. در اين دوران، به خصوص رايج است كه مسيحيان از دستورهاي حضرت عيسي(ع) پيروي مي‌كنند، اما چيزي كه به خوبي درك نشده، اين است كه مسلمانان هم حضرت عيسي(ع) را دوست داشته و به وي احترام مي‌گذارند، چرا كه او نيز يكي از پيام‌آوران خدا براي بشريت بوده است.
 به نقل از سايت �مك هال�، شخصيت حضرت عيسي(ع) در اسلام، نقشي اساسي دارد و مسلمانان ايمان دارند كه خداوند، انجيل را به عيسي داده است، همان‌گونه كه تورات را بر موسي(ع)، زبور را بر داود(ع) و قرآن را بر محمد(ص) نازل كرده است. جالب است بدانيم، مسلمانان تا زماني كه به حضرت عيسي(ع) ايمان نياورند، مسلمان به شمار نمي‌روند و اسلام، تنها ديني است كه بر مسيحيت گواهي داده است. همچنين اسلام، احترام خاصي نيز براي حضرت مريم(س) قايل است و در قرآن نيز سوره �مريم� به زندگي وي اختصاص دارد. زندگي عيسي مسيح(ع) براي مسيحيان و غيرمسيحيان واقعه مهمي است.
هم مسلمانان و هم مسيحيان مي‌توانند درس‌هاي بسياري از كريسمس بگيرند، اما گاه به نظر مي‌رسد، اين جشن سالانه، پيروزي سمبل‌هاي شرك بر دين عيسي(ع) است و در اين‌‌باره اختلافي وجود ندارد، چراكه سمبل‌هاي گرفته‌شده از دين‌هاي غيرخداپرستانه، تولد و درس‌هاي حضرت عيسي مسيح(ع) را تحت‌الشعاع قرار داده است اين اختلاط باعث اختلال در اصول اساسي مسيحيت مانند روحانيت، سادگي، فروتني، مهرباني و بخشندگي است.
كريسمس برهه‌اي افتخارآميز از سال است، اما هر ساله چهره حضرت عيسي(ع) و آموزه‌هاي وي بيشتر و بيشتر از اين مراسم رخت برمي‌بندد. ولي به هر حال، نكته مثبتي هم دارد كه اگر نبود، روابط خانوادگي از انچه امروزه ديده مي شود بدتر بود و درواقع، تنها فرصتي است كه خانواده‌ها تلاش مي‌كنند، پيوندهاي شكسته‌شده‌شان را ترميم كنند.

در جنگ جدايي دين از مدارس و دولت، كريسمس پيروزي بزرگي در بازگرداندن روحانيت به زندگي فرد است. واقعا خجالت‌آور است كه به جاي �كريسمس مبارك� از الفاظي مانند �تعطيلات مبارك� و �تبريكات فصلي� استفاده شود كه بيشتر ناشي از تمايلات تجاري است. انكار مسيحيت در جشن‌هاي كريسمس به هيچ‌كس كمك نمي‌كند. درواقع ما مسلمانان از وجود محتواهاي بيشتر مسيحيت استقبال مي‌كنيم و احترام خود را به روش خودمان و با برپايي جشن به حضرت مريم(س) و فرزندش نشان مي‌دهيم.
در حالي كه عده‌اي مي‌كوشند تا مسلمانان و مسيحيان را از هم جدا كنند، ما با نيرويي جدايي‌ناپذير با يكديگر متحد مي‌شويم؛ نيرويي كه پيام �عشق�، �صلح� و �آموزه‌هاي فراموش‌ناشدني� حضرت عيسي(ع) بوده و از سوي پيروان هر دو دين پذيرفته شده است.
اين جمله فراموش‌ناشدني است: �عيسي پسر مريم گفت: دنيا يك پل است، از آن بگذريد، اما خانه‌اي بر آن نسازيد. كسي كه به روز آخرت معتقد است، اميد به ابديت دارد، اما اين دنيا، تنها يك ساعت است. آن را در ستايش و دعاي خداوند براي آسايش در روزي ناديده بگذرانيد�؛ اين جمله‌اي است كه بر سردر بزرگ‌ترين معماري مسلمانان، مسجد ساخته شده توسط امپراتور اكبر در استان �آگرا� در شمال هند نوشته شده است.
 چرا تولد حضرت عيسي(ع) در همه جهان جشن گرفته مي‌شود، به ويژه در آمريكا، اما پيام صلح و عشق وي تقريبا ناديده انگاشته مي‌شود؟

The Meaning of Christmas معني كريسمس

Jesus "Christ" is known as the founder or central figure of "Christianity." Christmas is a Christian holiday on December 25 that commemorates the birth of Jesus. Ancient Romans also commemorated Jesus' birth by marking a division of the calendar still in use today. The years before Jesus' birth are marked as B.C. (Before Christ), and the years after Jesus' birth are marked A.D. (Anno Domini, which means, in the year of our Lord).

Christmas literally means the Mass (celebration) of Christ. "Christ" is a Greek word and title, meaning "anointed" or one set apart by God for a special purpose. "Christ" is equivalent to the Hebrew word "Messiah." Based on the words of ancient prophets, the first century Jewish people expected the arrival of the Messiah promised by God as a great deliver of the people.

Read the Christmas story from an ancient biographer, Luke (Chapter 2).

Luke's biography records how Mary and her husband Joseph left their home in Nazareth to travel to Joseph's ancestral home, Bethlehem, to enroll in the census ordered by the Roman emperor, Augustus. Finding no room in inns in the town, they set up primitive lodgings in a stable. There Mary gave birth to Jesus in a manger or stall. Jesus' birth in Bethlehem, the home of the house of King David from which Joseph was descended, fulfilled the prophecy of Isaiah. This is confirmed to Mary by a visit from angels and shepherds.

Read the Christmas story from an ancient biographer, Matthew (Chapter 1).

Matthew's biography begins by recounting the genealogy and virgin birth of Jesus, and then moves to the coming of the Wise Men from the Orient (likely China) to where Jesus was staying after his birth in Bethlehem. The wise men, or Magi, first arrived in Jerusalem and reported to the king of Judea, Herod the Great, that they had seen a star heralding the birth of a king. Further inquiry led them to Bethlehem of Judea and the location of Mary and Joseph. They presented Jesus with treasures of "gold, frankincense, and myrrh."

In Jesus' adult years, Jesus claimed to be this King, the Jewish Messiah (see: I am the King and Jewish Messiah). Ultimately, Jesus' claim to be Christ caused controversy and the religious trial leading to his execution. Christians commemorate Jesus' execution and believed return from the dead (resurrection) during "Easter."

Jesus also described His birth on earth as the most important "Good News," signifying that God Himself chose to come from heaven to earth to help make earth more like heaven (see: Good News: the Kingdom of God has Come to Earth).

رابطه زبان آموزی و فرهنگ

http://www.trainer.org.uk/members/theory/learner/language_culture.htm

زبان ژاپنی

http://mac122.icu.ac.jp/ridge_html_book/jc9.html

اهمیت آموزش فرهنگ در کلاس زبان

http://www.language-courses.org.uk/languagecourses/languagecourses202.php

تاثیر فرهنگ بر زبان

http://www.hongik.ac.kr/~tidings/no_102/102-15.html

سایتهای کلی

http://www.speakeasy.org/~dbrick/Hot/foreign.html