دردهاي گرسنگي 
آگوست رميير August Remier

واقعا گرسنه بودم. در خانه هیچ چيزي براي خوردن پيدا نمي شد. براي همين با تنها پولی که داشتم يک پيتزا سفارش دادم و با چند گاز بزرگ تمام آن را خوردم. اما هنوزگرسنه بودم. با اين که مي دانستم درخانه ي چيزي براي خوردن پيدا نمي شود، اما باز هم به دنبال خوراکی گشتم ، ولي واقعا هيچ چيزي نبود. نه يک تکه نان «مطلب کامل»
قلب بزرگ 
"واختانگ آنانيان"

آنانيان از زندگي كوهستاني و حيواناتي كه در كودكي مصاحبانش بودند مي نويسند، او از تجربه هايش در شكار و داستان هايي كه از دهان پيرمردان شنيده است ، سخن به ميان مي آورد . «مطلب کامل»
ستاره اي كه درخشيد 
ادريس لين EDRIS LIEN

توضيح : اين داستان براي سايت كانون ادبيات ايران ترجمه شده و براي اولين بار به فارسي منتشر مي شود . نخستين روز اقامتم در كاتماند KATHMAND بود. دربيرون از رستوراني مجلل و باشكوه نشسته بودم و داشتم با هزينه شركتم ناهار مي خوردم. «مطلب کامل»
مردي که فرياد مي زد ترزا 
ايتالو کالوينو ترجمه : فريد باقري

تو پياده رو قدم مي زدم . چند گام به عقب برگشتم . وسط خيابان دست هايم را مثل بلندگو جلوي دهانم گرفتم و رو به طبقه بالاي ساختمان داد زدم :« ترزا» سايه ام به وحشت افتاد و در زير نور ماه زير پاهايم مخفي شد . شخصي قدم زنان مي گذشت . دوباره فرياد زدم :« ترزا» «مطلب کامل»
پلکان برقی 
گونتر گراس ﴿ ترجمه ی : سیامک گلشیری ﴾

همین الان ماریا را به قطار سریع السیری رساندم که به برمرهافن می رود . نمی بایست در ایستگاه می ماندم وشاهد حرکتش می شدم . نه من ونه ماریا ، هیچ کدام دوست نداریم یکدیگررا تنها بگذاریم و بازیچه قطاری بشویم که تقریباً همیشه به موقع راه می افتد . «مطلب کامل»
زمین را به ما داده اند ... 
خوان رولفو

داستان کوتاه ( زمین را به ما داده اند ...) نوشته ی خوان رولفو با ترجمه ی خانم دکتر نازنین نوذری برای نخستین بار درسایت کانون ادبیات ایران منتشر می شود . این داستان از مجموعه ای ست به نام ( شش داستان آمریکای لاتین ) که خانم ها دکتر نجمه ی شبیری و دکتر نازنین نوذری آنها را ترجمه کرده اند و انشارات ( نوروز هنر ) در شهریور ماه 1383 این کتاب را منتشر خواهد ... «مطلب کامل»
عصاي آبنوس 
فاطمه العلی

خوشحالم که با این تجربه تازه ، یعنی ترجمه داستان های من به زبانی دیگر ، سرمایه من از مخاطبان افزوده می شود. آن هم خوانندگان عزیزی که برای من مهم است از طریق نوشته هایم با آن ها دیدار کنم و احساسات شان را نسبت به تراوش های ذهنی خودم دریابم . خوشحالی دیگر من این است که زبان ترجمه داستان های من فارسی است... «مطلب کامل»